Honda GX630 GX660 & GX690 Manual

Share on Social Networks

Share Link

Use permanent link to share in social media

Share with a friend

Please login to send this document by email!

Embed in your website

Select page to start with

20. 09/07/07 20:39:37 32Z6L600_020

40. 09/07/07 20:48:46 33Z6L600_020

60. 09/07/08 10:01:48 35Z6L600_020

4. ENGLISH SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE IS YOUR ENGINE READY TO GO? Check the General Condition of the Engine Check the Engine OPERATION BEFORE OPERATION CHECKS O O P P E E N N C C L L O O S S E E D D CHOKE KNOB 4 Before operating the engine for the first time, please review the SAFETY INFORMATION section on page and the BEFORE OPERATION CHECKS on page . For your safety, do not operate the engine in an enclosed area such as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area and cause illness or death. Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any safety precautions that should be observed with engine startup, shutdown or operation. Do not operate the engine on slopes greater than 20°. To start a cold engine, pull the choke knob out to the CLOSED position. To restart a warm engine, leave the choke knob in the OPEN position. Some engine applications use a remote-mounted choke control rather than the engine-mounted choke knob shown here. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can build up to dangerous levels in closed areas. Breathing carbon monoxide can cause unconsciousness or death. Never run the engine in a closed, or even partly closed area where people may be present. Improperly maintaining this engine, or failure to correct a problem before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed. Always perform a pre-operation inspection before each operation, and correct any problem. For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it is very important to take a few moments before you operate the engine to check its condition. Be sure to take care of any problem you find, or have your servicing dealer correct it, before you operate the engine. Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is level and the engine switch is in the OFF position. Always check the following items before you start the engine: If the fuel tank is equipped with a valve, be sure the fuel valve is in the OPEN or ON position before attempting to start the engine. Look around and underneath the engine for signs of oil or gasoline leaks. Look for signs of damage. Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts, and screws are tightened. Check the engine oil level (see page ). R unning the engine with a low oil level can cause engine damage. Check the fuel level. Starting with a full tank will help to eliminate or reduce operating interruptions for refueling. The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop the engine before the oil level falls below safe limits. However, to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always check the engine oil level before startup. Check the air filter element (see page ). A dirty air filter element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine performance. Check the equipment powered by this engine. Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any precautions and procedures that should be followed before engine startup. Remove any excessive dirt or debris, especially around the muffler. 1. 2. 2 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 9 4 8 09/07/07 20:33:20 32Z6L600_004

6. ENGLISH SERVICING YOUR ENGINE THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any engine repair establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to EPA standards. MAINTENANCE SAFETY SETTING ENGINE S PEED M M I I N N . . M M I I N N . . M M A A X X . . M M A A X X . . THROTTLE LEVER 6 Good maintenance is essential for safe, economical and trouble- free operation. It will also help reduce pollution. Improper maintenance, or failure to correct a problem before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed. Always follow the inspection and maintenance recommendations and schedules in this owner’s manual. To help you properly care for your engine, the following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that are more difficult, or require special tools, are best handled by professionals and are normally performed by a Honda technician or other qualified mechanic. The maintenance schedule applies to normal operating conditions. If you operate your engine under severe conditions, such as sustained high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions, consult your Honda servicing dealer for recommendations applicable to your individual needs and use. Some of the most important safety precautions follow. However, we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in performing maintenance. Only you can decide whether or not you should perform a given task. Failure to properly follow maintenance instructions and precautions can cause you to be seriously hurt or killed. Always follow the procedures and precautions in this owner’s manual. Position the throttle lever for the desired engine speed. Some engine applications use a remote-mounted throttle control rather than the engine-mounted throttle l ever shown here. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer. For engine speed recommendations, refer to the instructions provided with the equipment powered by this engine. Do not disconnect the battery from the engine while the engine is running. Disconnecting the battery causes the fuel-cut solenoid to shut off the flow of fuel to the carburetor main jet, and the engine will stop. 09/07/07 20:33:59 32Z6L600_006

9. ENGLISH AIR CLEANER Inspection Cleaning OIL FILTER Change OIL FILTER SEAL FILTER MOUNTING BASE OIL FILTER SOCKET AIR CLEANER COVER LATCH AIR CLEANER CASE PACKING FOAM FILTER ELEMENT PAPER FILTER ELEMENT AIR CLEANER COVER WING NUT AIR CHAMBER 9 Operating the engine without an air filter, or with a damaged air filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited Warranty. Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements. Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged filter elements. Pull the air cleaner cover latch to the unlocked position, and remove the cover. Remove the paper filter element and foam filter element from the air cleaner case. Inspect both filter elements, and replace them if they are damaged. Always replace the paper filter element at the scheduled interval (see page ). A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing engine performance. If you operate the engine in very dusty areas, clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE SCHEDULE (see page ). Remove the wing nut from the paper filter element. Drain the engine oil, and retighten the drain bolt securely. Remove the oil filter, and drain the oil into a suitable container. Dispose the used oil and filter in a manner compatible with the environment. Use an oil filter socket, rather than a strap wrench, to avoid striking and damaging the oil pressure switch. Clean the filter mounting base, and coat the seal of the new oil filter with clean engine oil. Use only a Honda Genuine oil filter or a filter of equivalent quality specified for your model. Using the wrong filter, or a non-Honda filter which is not of equivalent quality, may cause engine damage. Oil filter tightening torque: Refill the crankcase with the specified amount of the recommended oil (see page ). Reinstall the oil filler cap and oil level dipstick. Start the engine, and check for leaks. Stop the engine, and check the oil level as described on page . If necessary, add oil to bring the oil level to the upper limit mark on the oil level dipstick. Screw on the new oil filter by hand until the seal contacts the filter mounting base, then use an oil filter socket tool to tighten the filter an additional 3/4 turn. 12 N·m (1.2 kgf·m , 9 lbf·ft) Remove the foam filter element from the paper filter element. 1. 2. 3. 4. 5. 7 7 8 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 09/07/07 20:35:22 32Z6L600_009

5. ENGLISH STOPPING THE ENGINE M M I I N N . . M M I I N N . . START ENGINE SWITCH START ENGINE SWITCH THROTTLE LEVER O O N N CHOKE KNOB O O P P E E N N C C L L O O S S E E D D O O N N O O N N M M I I N N . . M M I I N N . . THROTTLE LEVER ENGINE SWITCH OFF OFF 5 Some engine applications use a remote-mounted throttle control rather than the engine-mounted throttle l ever shown here. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer. Turn the engine switch to the ON position. Operate the starter. Turn the engine switch to the START position, and hold it there until the engine starts. If the engine fails to start within 5 seconds, release the engine switch, and wait at least 10 seconds before operating the starter again. Using the electric starter for more than 5 seconds at a time will overheat the starter motor and can damage it. When the engine starts, release the engine switch, allowing it to return to the ON position. Move the throttle lever away from the MIN. position, a bout 1/3 of the way toward the MAX. position. Warm up the engine for 2 or 3 minutes. If the choke knob was pulled to the CLOSED position to start the engine, gradually push it to the OPEN position as the engine warms up. To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer. Move the throttle lever to the MIN. position. Some engine applications use a remote-mounted throttle control rather than the engine-mounted throttle l ever shown here. Turn the engine switch to the OFF position. If the fuel tank is equipped with a valve, turn the fuel valve to the CLOSED or OFF position. 3. 4. 5. 6. 7. 3. 1. 2. 09/07/07 20:33:44 32Z6L600_005

32. FRANÇAIS Précautions de remisage Vidange du réservoir de carburant et du carburateur Huile moteur TRANSPORT Fin du remisage VIS DE VIDANGE CARBURATEUR 12 Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou des outils électriques sont utilisés. Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car ceci favorise la rouille et la corrosion. Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut provoquer des fuites de carburant ou d’huile. Sauf si le carburant a été entièrement vidangé du réservoir de carburant, laisser le robinet de carburant sur la position FERME ou DESACTIVE pour réduire les risques de fuites de carburant. Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières. Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la poussière. Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et favorise la rouille et la corrosion. L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se brûler ou se blesser grièvement en la manipulant. Reposer les bougies. Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur, étincelles ou flammes à proximité. Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur. Essuyer immédiatement tout carburant renversé. Débrancher la canalisation de carburant vers le moteur et vidanger le réservoir de carburant dans un récipient à essence agréé. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-ci sur la position OUVERT ou ACTIVE pour permettre la vidange. Après la vidange, rebrancher la canalisation de carburant. Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger le carburateur dans un récipient à essence agréé. Après la vidange, serrer la vis de vidange du carburateur. Renouveler l’huile moteur (voir page ). Déposer les bougies (voir page ). Verser5à10cm (1 ou 2 cuillères à café) d’huile moteur propre dans chaque cylindre. Faire tourner le moteur pendant quelques secondes en plaçant l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE pour distribuer l’huile dans les cylindres. Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques de fuites de carburant. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer le levier de robinet de carburant sur FERME ou OFF. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins 15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières. Si les cylindres ont été enduits d’huile lors de la préparation au remisage, il se peut que le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal. Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage difficile. Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT L’UTILISATION de ce manuel (voir page ). Déposer la batterie, si elle est installée, et la ranger dans un endroit frais et sec. Pendant le remisage du moteur, recharger la batterie une fois par mois. Ceci prolongera la durée de service de la batterie. 1. 2. 3. 1. 2. 4. 5. 10 8 4 09/07/07 20:45:49 33Z6L600_012

36. FRANÇAIS Informations sur le système antipollution Source des émissions polluantes Pièces de rechange Entretien Etats-Unis, California Clean Air Act et Environnement Canada Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes Modification non autorisée et altération 16 La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique. Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de Californie (modèles homologués pour la vente en Californie) et du Canada. Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda Genuine lors de tout entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système antipollution. Observer le programme d’entretien de la page . Ne pas oublier que ce programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent. Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution. Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la réglementation sur la pollution. Honda utilise des proportions air/carburant appropriées et d’autres systèmes antipollution pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant. La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de Californie, et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes antipollution. Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites autorisées. Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive. Postcombustion (retours de flamme). Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge. Ralenti irrégulier. Démarrage difficile ou calage après le démarrage. Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le moteur par le concessionnaire. Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception. Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission, d’alimentation en carburant ou d’échappement. La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications non autorisées: 7 09/07/07 20:47:02 33Z6L600_016

16. ENGLISH Emission Control System Information Source of Emissions Replacement Parts Maintenance Problems That May Affect Emissions Tampering and Altering The U.S., California Clean Air Act, and Environment Canada 16 The combustion process produces carbon monoxide, oxides of nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides of nitrogen is very important because, under certain conditions, they react to form photochemical smog when subjected to sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it is toxic. The emission control systems on your Honda engine were designed, built, and certified to conform with EPA, California (models certified for sale in California), and Canadian emission regulations. We recommend the use of Honda Genuine parts whenever you have maintenance done. These original-design replacement parts are manufactured to the same standards as the original parts, so you can be confident of their performance. The use of replacement parts that are not of the original design and quality may impair the effectiveness of your emission control system. Follow the maintenance schedule on page . Remember that this schedule is based on the assumption that your machine will be used for its designed purpose. Sustained high-load or high- temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions, will require more frequent service. A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsib ility that the part will not adversely affect emission performance. The manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the part will not result in a failure of the engine to comply with emission regulations. Honda ut ilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions control systems to reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen, and hydrocarbons. Additionally, Honda fuel systems ut ilize com ponents and control technologies to reduce evaporative emissions. Black exhaust smoke or high fuel consumption. Afterburning (backfiring). Misfiring or backfiring under load. Rough idle. Hard starting or stalling after starting. If you are aware of any of the following symptoms, have your engine inspected and repaired by your servicing dealer. Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting mechanism to cause the engine to operate outside its design parameters. Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust systems. Tampering with or altering the emission control system may increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that constitute tampering are: The following instructions and procedures must be followed in order to keep the emissions from your Honda engine within the emission standards. EPA, California, and Canadian regulations require all manufacturers to furnish written instructions describing the operation and maintenance of emission control systems. 7 09/07/07 20:37:54 32Z6L600_016

44. ESPAÑOL PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN ARRANQUE DEL MOTOR ¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR? Comprobación del motor Comprobación del estado general del motor OPERACIÓN COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN A A B B R R I I R R C C E E R R R R A A D D O O PERILLA DEL ESTRANGULADOR 4 Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página y COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página . Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte. Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor. No opere el motor en cuestas superiores al 20°. Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos en lugares cerrados. Si aspira monóxido de carbono correrá el peligro de pérdida del sentido o de muerte. No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado, ni parcialmente cerrado en el que pueda haber gente. El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte. Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de cada operación, y solucione los problemas encontrados. Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo, es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione. Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la posición DESCONEXIÓN (OFF). Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, asegúrese de que la válvula de combustible esté en la posición OPEN u ON antes de intentar poner en marcha el motor. Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el motor. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página ). Un elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes de empezar. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página ). El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Compruebe el nivel de combustible. Si comienza el trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la operación para repostar. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados. Busque si hay indicios de daños. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al silenciador. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina. Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el motor: Para arrancar el motor cuando está frío, tire hacia fuera de la perilla del estrangulador a la posición CLOSED. Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador montado a distancia en lugar de la perilla del estrangulador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la perilla del estrangulador en la posición OPEN. 1. 2. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 2 4 8 9 09/07/08 09:55:33 35Z6L600_004

46. ESPAÑOL SERVICIO DE SU MOTOR LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo, empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA. MÁX. M M Í Í N N . . MÁX. MÍN. PALANCA DEL ACELERADOR 6 El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura, económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la contaminación. Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor. Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar con este motor. No desconecte la batería del motor mientras el motor está en marcha. Si se desconecta la batería, el solenoide de corte de combustible corta el flujo de combustible al surtidor principal del motor, y se para el motor. El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte. Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario. Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas odemuerte. Siga siempre con cuidado los procedimientos y precauciones de este manual del propietario. A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada. El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una carga elevada continua o a altas temperaturas, o si lo utiliza en condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de servicio Honda para que le proporcione las recomendaciones aplicables a sus necesidades y aplicaciones individuales. Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico de Honda u otro mecánico cualificado. 09/07/08 09:56:10 35Z6L600_006

2. SAFETY INFORMATION SAFETY LABEL LOCATION ENGLISH WARNING LABEL For EU Except EU MUFFLER CAUTION LABEL WARNING LABEL 2 Understand the operation of all controls and learn how to stop the engine quickly in case of emergency. Make sure the operator receives adequate instruction before operating the equipment. Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide. Do not run the engine without adequate ventilation, and n ever run the engine indoors. The engine and exhaust become very hot during operation. Keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation. Keep flammable materials away, and do not place anything on the engine while it is running. Do not allow children to operate the engine. Keep children and pets away from the area of operation. If the label comes off or becomes hard to read, contact your Honda servicing dealer for replacement. This label warns you of potential hazards that can cause serious injury. Read it carefully. attached to product supplied with product supplied with product supplied with product attached to product supplied with product Hot muffler can burn you. Stay away if engine has been running. Read Owner’s Manual before operation. The engine emits toxic poisonous carbon monoxide gas. Do not run in an enclosed area. Gasoline is highly flammable and explosive. Stop the engine and let cool before refueling. Honda factory equipped muffler. not included supplied with product supplied with product 09/07/07 20:32:37 32Z6L600_002

24. FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER? Vérifier l’état général du moteur Vérifier le moteur DEMARRAGE DU MOTEUR UTILISATION CONTROLES AVANT L’UTILISATION O O U U V V E E R R T T F F E E R R M M E E TIRETTE DE STARTER 4 Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section INFORMATIONS DE SECURITE àlapage etlasection CONTROLES AVANT L’UTILISATION àlapage . Par sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit clos tel qu’un garage. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler rapidement dans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler à des niveaux dangereux dans des endroits clos. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des évanouissements ou la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos, même partiellement, où il peut y avoir des personnes. Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation. Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au concessionnaire avant l’utilisation. Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche: Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou sous le moteur. Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages. S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que tous les écrous, boulons et vis sont serrés. Vérifier le niveau de carburant. En démarrant avec un réservoir de carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pour faire le plein. Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du silencieux. Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles. Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant chaque utilisation et corriger tout problème. Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la position ARRET (OFF). Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur. Vérifier l’équipement commandé par ce moteur. Vérifier l’élément de filtre à air (voir page ). Un élément de filtre à air sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les performances du moteur. Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, toujours vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage. Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page ). L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des dommages au moteur. Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de starter plutôt que la tirette de starter du moteur représentée ici. Consulter les instructions fournies par le fabricant de l’équipement. Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser la tirette de starter sur la position OUVERT. Pour mettre en marche un moteur froid, tirer la tirette de starter sur la position FERME. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-ci sur la position OPEN ou ACTIVE avant de tenter de mettre le moteur en marche. Ne pas faire fonctionner le moteur sur des pentes de plus de 20°. Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur. 1. 2. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 8 9 2 4 09/07/07 20:42:33 33Z6L600_004

25. FRANÇAIS ARRET DU MOTEUR M M I I N N I I LEVIER DES GAZ MINI M M A A R R C C H H E E D D E E M M A A R R R R A A G G E E O O U U V V E E R R T T F F E E R R M M E E MINI LEVIER DES GAZ M M I I N N I I MARCHE CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR DEMARRAGE CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR TIRETTE DE STARTER ARRET CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR M M A A R R C C H H E E A A R R R R E E T T 5 Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les instructions fournies par le fabricant de l’équipement. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE (ON). Actionner le démarreur. Placer l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur cette position jusqu’à ce que le moteur démarre. Eloigner le levier des gaz de la position MIN. jusqu’à 1/3 environ de la position MAX. Echauffer le moteur pendant 2 ou 3 minutes. Si l’on a tiré la tirette de starter sur la position FERME pour mettre le moteur en marche, la ramener progressivement sur la position OUVERT à mesure que le moteur chauffe. Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur du moteur sur la position FERME (ARRET). Dans des conditions normales, procéder comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions fournies par le fabricant de l’équipement. Placer le levier de commande des gaz sur la position MIN. Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET (OFF). Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE. Lorsque le moteur démarre, relâcher l’interrupteur du moteur et le laisser revenir sur la position MARCHE. Ne pas solliciter le démarreur pendant plus de 5 secondes d’affilée car ceci le ferait surchauffer et pourrait l’endommager. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, relâcher l’interrupteur du moteur et attendre au moins 10 secondes avant d’actionner à nouveau le démarreur. 3. 4. 5. 6. 7. 3. 1. 2. 09/07/07 20:42:55 33Z6L600_005

26. FRANÇAIS ENTRETIEN DU MOTEUR L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA. REGLAGE DU REGIME MOTEUR SECURITE D’ENTRETIEN MAXI M M I I N N I I LEVIER DES GAZ MAXI MINI 6 Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et sans problème. Il contribue également à réduire la pollution. Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles. Toujours observer les recommandations et programmes de contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel. Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement humides ou poussiéreuses, demander au concessionnaire d’entretien Honda des recommandations pour des besoins et un usage particuliers. En n’observant pas correctement les instructions et précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures ou à un danger de mort. Toujours observer les procédures et précautions de ce manuel. Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur désiré. Ne pas déconnecter la batterie du moteur pendant le fonctionnement du moteur. Si la batterie est déconnectée, le solénoïde de coupure de carburant coupe le passage de carburant vers le gicleur principal du carburateur et le moteur s’arrête. Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur. Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les instructions fournies par le fabricant de l’équipement. Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des professionnels et devront normalement être confiées à un technicien Honda ou à un autre mécanicien qualifié. Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci- dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien. Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail donné. 09/07/07 20:43:09 33Z6L600_006

29. FRANÇAIS FILTRE A AIR FILTRE A HUILE Renouveler Contrôle Nettoyage JOINT SOCLE DE MONTAGE DU FILTRE DOUILLE DE FILTRE A HUILE LOQUET DE COUVERCLE DE FILTRE A AIR ELEMENT FILTRANT EN MOUSSE CHAMBRE D’AIR JOINT COUVERCLE DE FILTRE A AIR ECROU A OREILLES ELEMENT FILTRANT EN PAPIER BOITIER DE FILTRE A AIR FILTRE A HUILE 9 Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé, des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce type de dommage n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur. Contrôler les deux éléments filtrants et les remplacer s’ils sont endommagés. Toujours remplacer l’élément filtrant en papier aux intervalles prévus dans le programme d’entretien (voir page ). Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN (voir page ). Vidanger l’huile moteur, puis resserrer le boulon de vidange à fond. Déposer le filtre à huile et vidanger l’huile dans un récipient approprié. Jeter l’huile et le filtre usagés d’une manière compatible avec l’environnement. Utiliser une douille pour filtre à huile plutôt qu’une clé à sangle pour ne pas risquer de heurter et d’endommager le manocontact d’huile. Nettoyer le socle de montage du filtre et enduire le joint d’un filtre à huile neuf avec de l’huile moteur propre. N’utiliser qu’un filtre à huile Honda Genuine ou un filtre de qualité équivalente prescrit pour ce modèle. L’utilisation d’un filtre incorrect ou d’un filtre d’une autre marque que Honda de qualité non équivalente peut causer des dommages au moteur. Remplir le carter moteur avec la quantité spécifiée d’huile recommandée (voir page ). Reposer le bouchon de remplissage d’huile et la jauge de niveau d’huile. Mettre le moteur en marche et vérifier s’il n’y a pas de fuites. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile comme il est indiqué à la page . Si nécessaire, faire l’appoint d’huile jusqu’au repère de limite maximum de la jauge de niveau d’huile. Visser le filtre à huile neuf à la main jusqu’à ce que le joint vienne en contact avec le socle de montage du filtre, puis utiliser un outil à douille pour filtre à huile pour serrer le filtre d’encore 3/4 tour. 12 N·m (1,2 kgf·m) Couple de serrage du filtre à huile: Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants. Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des éléments filtrants endommagés. Placer le loquet de couvercle de filtre à air sur la position de déverrouillage et déposer le couvercle. Retirer l’écrou à oreilles de l’élément filtrant en papier. Déposer l’élément filtrant en papier et l’élément filtrant en mousse du boîtier de filtre à air. Déposer l’élément filtrant en mousse de l’élément filtrant en papier. 1. 2. 3. 4. 5. 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8 8 7 09/07/07 20:44:32 33Z6L600_009

45. ESPAÑOL PARADA DEL MOTOR M M Í Í N N . . PALANCA DEL ACELERADOR MÍN. ARRANQUE C C O O N N E E X X I I Ó Ó N N ARRANQUE C C E E R R R R A A D D O O A A B B R R I I R R MÍN. M M Í Í N N . . PALANCA DEL ACELERADOR D D E E S S C C O O N N E E X X I I Ó Ó N N INTERRUPTOR DEL MOTOR CONEXIÓN C C O O N N E E X X I I Ó Ó N N INTERRUPTOR DEL MOTOR INTERRUPTOR DEL MOTOR PERILLA DEL ESTRANGULADOR DESCONEXIÓN 5 Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX. Caliente el motor durante 2 ó 3 minutos. Si se ha tirado de la perilla del estrangulador a la posición CLOSED (cerrado) para arrancar el motor, empújela gradualmente a la posición OPEN (abierto) a medida que se va calentando el motor. Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN. Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF). Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF. Gire el interruptor del motor a la posición CONEXIÓN (ON). Cuando el motor se ponga en marcha, suelte el interruptor del motor, dejándolo que retorne a la posición ON. Si se utiliza el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos, el motor de arranque se sobrecalentará y puede averiarse. Si el motor no se pone en marcha antes de 5 segundos, suelte el interruptor del motor, y espere 10 segundos por lo menos antes de volver a operar el motor de arranque. Gire el interruptor del motor a la posición START, y reténgalo ahí hasta que se ponga en marcha el motor. Opere el arrancador. 3. 4. 5. 6. 7. 3. 1. 2. 09/07/08 09:55:55 35Z6L600_005

49. ESPAÑOL FILTRO DE AIRE Inspección Limpieza FILTRO DE ACEITE Cambiar SELLO BASE DE MONTAJE DEL FILTRO RECEPTÁCULO DEL FILTRO DE ACEITE CÁMARA DE AIRE EMPAQUETADURA TAPA DEL FILTRO DE AIRE ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO FILTRO DE ACEITE ENGANCHE DE LA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE ELEMENTO DE ESPUMA DEL FILTRO TUERCA DE MARIPOSA CAJA DEL FILTRO DE AIRE 9 Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor. Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro. Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los elementos del filtro si están dañados. Tire del enganche de la cubierta del filtro de aire hacia la posición de desbloqueo, y extraiga la cubierta. Extraiga el elemento de papel del filtro y el elemento de espuma del filtro de la caja del filtro de aire. Inspeccione los dos elementos del filtro, y reemplácelos si están dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro a los intervalos programados (vea la página ). Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos, limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (vea la página ). Extraiga la tuerca de aletas del elemento de papel del filtro. Drene el aceite de motor, y vuelva a apretar con seguridad el perno de drenaje. Extraiga el elemento de espuma del filtro del elemento de papel del filtro. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite como se describe en la página . Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel de aceite llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel de aceite. Arranque el motor y compruebe si hay fugas. Llene el cárter con la cantidad especificada del aceite recomendado (vea la página ). Vuelva a instalar la tapa de relleno de aceite y la varilla de medición del nivel de aceite. Enrosque a mano el nuevo filtro de aceite hasta que el sello se ponga en contacto con la base de montaje del filtro, y emplee entonces una herramienta para filtros de aceite para apretar el filtro adicionalmente 3/4devuelta. Emplee sólo un filtro de aceite original Honda Genuine o un filtro de la misma calidad especificado para su modelo. El empleo de un filtro erróneo, o de un filtro que no sea Honda cuya calidad no sea equivalente, puede causar daños en el motor. Limpie la base de montaje del filtro, y revista el sello del nuevo filtro de aceite con aceite de motor limpio. Emplee una llave para filtros de aceite, en lugar de una llave de cinta, para evitar golpes y daños en el interruptor de la presión del aceite. Extraiga el filtro de aceite, y drene el aceite en un recipiente adecuado. Elimine el aceite usado y el filtro de una forma que sea compatible con el medio ambiente. Torsión de apriete del filtro de aceite: 12 N·m (1,2 kgf·m) 1. 2. 3. 4. 5. 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8 7 7 09/07/08 09:57:32 35Z6L600_009

3. ENGLISH Hour Meter Oil Alert System (applicable types) Fuel-cut Solenoid FEATURES COMPONENT & CONTROL LOCATION OIL DRAIN BOLT HIGH-MOUNT MUFFLER (B type) SIDE-MOUNT MUFFLER AIR CLEANER SPARK PLUG SCREEN GRID SCREEN GRID PTO TYPE THROTTLE LEVER HOUR METER FUEL FILTER PROTECTOR FAN COVER PTO TYPE CHOKE KNOB ENGINE SWITCH OIL ALERT INDICATOR OIL FILLER CAP SPARK PLUG HIGH-MOUNT MUFFLER (A type) ELECTRIC STARTER HOUR METER OIL FILTER OIL LEVEL DIPSTICK OIL FILTER OIL DRAIN BOLT PROTECTOR FAN COVER TYPE OIL ALERT INDICATOR (RED) 3 After starting the engine, the elapsed time of the engine in use will be count. If the engine stops and will not restart, check the engine oil level (see page ) before troubleshooting in other areas. The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil Alert indicator (red) comes on and the Oil Alert system will automatically stop the engine (the engine switch will remain in the ON position). The engine is equipped with a fuel-cut solenoid that allows fuel to flow to the carburetor main jet when the engine switch is in the ON or START position and stops the flow of fuel to the main jet when the engine switch is in the OFF position. The engine must be connected to the battery to energize the fuel- cut solenoid, allowing the engine to run. If the battery is disconnected, fuel flow to the carburetor will stop. It will not count the elapsed time of the engine operation by just turning the engine switch ON. 8 ‘‘Oil Alert is a registered trademark in the United States’’ 09/07/07 20:32:57 32Z6L600_003

1. INTRODUCTIO N CONTENT S SA F ET Y MESSAGE S E N G L I S H F R AN ÇA I S ESPAÑO L ENG L I SH OWNER’ S M ANUA L MANUE L D E L ’UTILISATEU R MANUA L DE L PROPIETARI O DAMA GE P R EVE NT ION ME SSA GE S GX63 0 · G X66 0 · G X69 0 1 T h an k yo u fo r pu rch asin g a H o n d a e ng in e. We w an t t o h elp yo u t o g et t h e b est resu lt s fro m y ou r n ew en g in e an d t o o p erat e it safely. T h is m a nu al co n t ain s in fo rm at io n o n h o w t o d o t h at ; p lease read it carefu lly b efo re op erat in g t h e en g in e. If a p ro b lem sh o u ld arise, o r if yo u h ave an y q u est i on s ab ou t y ou r en g in e, c on su lt an a uth o riz ed Ho nd a servicin g d ealer. A ll in fo rm at io n in th is p u b licat io n is b ased o n t h e lat est p r odu ct in fo rm at io n availab le at th e t im e o f p rin t in g . H on d a M o t o r Co ., L t d . reserves t h e ri gh t t o m ake ch a ng es at an y t im e w it ho u t n o t ice an d w i th o u t in cu rrin g an y o b lig at io n . No p art o f t h is p u b licat io n m ay b e rep ro d u ced w it h o u t w rit t en p erm issi on . T h is m a nu al sh ou ld b e c on sid ered a p erm an en t p art o f t h e en g in e an d sh o u ld rem ain w it h t h e en g in e if reso ld . T h e e ng in e exh au st fro m t h is p r odu ct co n t ain s ch em icals kn o w n t o t h e St at e o f Califo rn ia t o cau se can cer, b irt h d efect s o r o th er rep ro du ct ive h arm . We s ug g est yo u read t h e w arran t y po licy t o fu lly un d erst an d it s co verag e an d yo u r resp o n sib ilit ies o f o wn ersh ip . T h e w arra nt y p o licy is a sep arat e do cu m en t t h at sh ou l d h ave b een g iven t o yo u b y y ou r d ealer. Y ou r safet y an d t h e safet y o f o t h ers are very im p o rt a nt . We h ave p ro vid ed i mp o rt an t safet y m essag es in t h is m a nu al an d o n t h e e ng in e. P lease read t h ese m essag es carefu lly. A safet y m essag e alert s yo u t o p o t e nt ial h az ard s th at co u ld h u rt yo u o r ot h ers. E ach safet y m essag e is p reced ed b y a safet y alert sym b o l an d o n e o f th ree w o rd s, DA NGE R, WA RNING, o r CA UT ION. Yo u WILL b e KILLE D o r SE RIOUSLY H URT if yo u don ’t fo llo w in st ru ct i on s. Yo u CA N b e KILLE D o r SE RIOUSLY H URT if yo u don ’t fo llo w in st ru ct i on s. Yo u CA N b e H URT if yo u don ’t fo llo w in st ru ct io n s. T h ese sig n al w o rd s m ean : Y ou r en g in e o r oth er p ro p ert y can b e d am ag ed if yo u don ’t fo llo w in st ru ct io n s. T h is w o rd m ean s: T h e p u r po se o f th ese m essag es is t o h elp p reven t d am ag e t o yo u r e ng in e, oth er p ro p ert y, o r t h e en vir on m en t . Yo u w ill also see o t h er i mp o rt an t m essag es t h at are p reced ed b y t h e w o rd NOT ICE . E ach m essag e t ells yo u wh at th e h az ard is, wh at can h a pp en , an d wh at yo u can d o t o avo id o r re du ce in ju ry. Un it ed St at es, P u ert o Rico , an d U.S. Virg in Islan d s: Review th e in st ru ct i on s p ro vid ed w it h th e e qu i pm en t pow ered b y th is e ng in e fo r an y a dd it i on al in fo rm at io n reg ard in g e ng in e st ar tup , s hutdown , op erat i on , ad ju s tm e nt s o r an y sp ecial m ai nt en an ce in st r u ct i on s. 2009 H ond a Moto r Co ., L td . A ll Ri ght s Reserved ....................... INT ROD UCT ION .1 ................ SA F ET Y M E SSA GE S .1 .......... SA F ET Y INFOR MA T ION .2 ..... SA F ET Y LA BE L LOC AT ION .2 CO MP ONE NT & CONT ROL ................................ LOC AT ION .3 ................................ F EA T URE S .3 BE FORE O PE R AT ION .................................... 4 . S K C E H C .............................. O PE R AT ION .4 SA FE OP E R AT ING ..................... P RE CA UT IONS .4 ...... ST A RT ING TH E E NGINE .4 ...... ST O PP ING TH E E NGINE .5 ..... SE TT ING E NGINE S P EE D .6 ..... SE RVICING YOUR E NGINE .6 TH E I MP OR TA NCE OF .................... MA INT E NA NCE .6 ...... MA IN TE NA NCE SA F ET Y .6 ....... SA F ET Y P RE CA UT IONS .7 MA IN TE NA NCE ............................ SC HED ULE .7 ........................... RE FUE LING .7 ........................... E NGINE OIL .8 ............ Rec omm en d ed Oil .8 .................. Oil Level Ch eck .8 ......................... Oil Ch a ng e .8 ............................. OIL FILT E R .9 ........................ A IR CL EA NE R .9 .......................... In sp ect io n .9 ............................ Clean in g .9 ...................... S PA RK P LUG .10 ............. SP A RK A RRE S TE R .11 H E LP FUL T IP S & ...................... SUGGE ST IONS .11 ... ST ORING YOUR E NGINE .11 ................ T RA NSP ORT ING .12 T A KING CA RE OF .... UNE XPE C TE D P ROBL EM S .13 ........ FUSE R EP LA C EME NT .13 .. T E CH NICA L INFOR MA T ION .14 ..... Serial N um b er Lo cat io n .14 Ba tt ery C onn ect i on s fo r .................... E lect ric St art er .14 ..... Re mot e C ont ro l Lin kag e .15 Car bu re to r Mod ificat i on s fo r ..... H ig h A lt i tu d e Op erat io n .15 Em issio n C ont ro l Syst em ......................... In fo rm at io n .16 .............................. A ir In d ex .17 ..................... Sp ecificat io n s .17 ........ T u n eu p Sp ecificat io n s .17 Qu ick Referen ce ......................... In fo rm at io n .17 ................ Wirin g D iag ram s .18 . CONSUM E R INFOR MA T ION .19 WA RRA NT Y A ND D IST RIBUT OR/ DEA LE R . LOCA T OR INFOR MA T ION .19 CUST OM E R SE RVICE ................... INFOR MA T ION .19 37Z 6L601 00X 37 -Z 6L- 6010 G X630 R · G X660 R · G X690 R 09/07/07 20:32:15 32Z6L600_001

31. FRANÇAIS CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES REMISAGE DU MOTEUR Préparation au remisage Nettoyage Nettoyage et contrôle du pare-étincelles PARE-ETINCELLES (types applicables) Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage du carburant Carburant SILENCIEUX VIS SPECIALE PARE-ETINCELLES SILENCIEUX VISSPECIALES(3) PROTECTEUR DE SILENCIEUX PARE-ETINCELLES BOULONS A COLLERETTE DE 6 mm (4) GRILLE DE PARE-ETINCELLES TYPE A SILENCIEUX A MONTAGE LATERAL TYPE A SILENCIEUX A MONTAGE SURELEVE 11 Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter le démarrage du moteur lors de sa remise en service. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures, faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile. L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le cylindre et causer des dommages. TYPE DE SILENCIEUX A MONTAGE SURELEVE: Retirer la vis spéciale du silencieux et déposer le pare-étincelles. Déposer le pare-étincelles: Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se refroidir avant de contrôler le pare-étincelles. Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir continuer à fonctionner de la manière prévue. Ce moteur n’a pas été équipé d’un pare-étincelles en usine. Le pare- étincelles est une pièce en option. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés. Arrêter le moteur et, si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE. Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre inverse du démontage. Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare- étincelles s’il est endommagé. Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles. Veiller à ne pas endommager le tamis. TYPE DE SILENCIEUX A MONTAGE LATERAL: Retirer les boulons à collerette de 6 mm du protecteur de silencieux et déposer le protecteur de silencieux. Retirer les vis spéciales du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles du silencieux. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a remplacé l’essence non traitée dans le carburateur. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant. Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche. On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le réservoir de carburant et le carburateur. Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur . La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein. L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou leur remplacement peut être nécessaire. Selon le lieu d’utilisation de l’équipement, le carburant peut se dégrader et s’oxyder rapidement. La dégradation et l’oxydation du carburant peuvent se produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au carburateur et/ou système d’alimentation en carburant. Pour les recommandations sur le stockage local, se renseigner auprès du concessionnaire. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 09/07/07 20:45:26 33Z6L600_011

33. FRANÇAIS EN CAS DE PROBLEME INATTENDU LE MOTEUR NE DEMARRE PAS Cause possible Remède REMPLACEMENT DU FUSIBLE LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE Cause possible Remède FAISCEAUX CONNECTEUR VIS SPECIALE 6 8 mm FUSIBLE 30 A COLLIER DE FAISCEAU COUVERCLE ARRIERE DE BOITE DE COMMUTATEURS COUVERCLE DE FUSIBLE 13 Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la batterie sont protégés par un fusible de 30 ampères. Si le fusible saute, le démarreur électrique ne fonctionnera pas. Débrancher le connecteur et retirer les faisceaux du collier de faisceaux. Déposerlavisspécialede6 8mmducouverclearrièredelaboîtede commutateurs du moteur et retirer le couvercle arrière. Retirer le couvercle du fusible et contrôler le fusible. Si le fusible a sauté, retirer le couvercle du fusible, puis enlever et jeter le fusible sauté. Poser un fusible de 30 ampères neuf et reposer le couvercledefusible. Ne jamais utiliser un fusible de plus de 30 ampères. Ceci pourrait causer d’importants dommages au système électrique ou un incendie. Reposer le couvercle arrière. Reposer la vis spéciale de 6 8 mm et la serrer à fond. Si le fusible saute fréquemment, ceci signale généralement un court-circuit ou une surcharge dans le circuit électrique. Porter alors le moteur chez un concessionnaire Honda pour le faire réparer. Recharger la batterie. Remplacer le fusible. Placer le levier sur la position OUVERT ou ACTIVE. Placer la tirette sur la position FERME si le moteur n’est pas chaud (p. 4). Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE (p. 5). Remplir avec l’huile recommandée jusqu’au niveau correct (p. 8). Faire le plein de carburant (p. 7). Vidanger le réservoir de carburantetle carburateur (p. 12). Faire le plein avec de l’essence fraîche (p. 7). Régler l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies (p. 10). Sécher et reposer les bougies (p. 10). Mettre le moteur en marche avec le levier des gaz sur la position MAX (p. 6). Remplacer ou réparer les pièces défectueuses si nécessaire. Nettoyer ou remplacer le ou les éléments filtrants (p. 9). Vidanger le réservoir de carburantetle carburateur (p. 12). Faire le plein avec de l’essence fraîche (p. 7). Remplacer ou réparer les pièces défectueuses si nécessaire. Vérifier le filtre à air. Vérifier le carburant. Porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé ou consulter le manuel d’atelier. Démarrage électrique: Vérifier la batterie et le fusible. Vérifier les positions des commandes. Vérifier le niveau d’huile moteur. Vérifier le carburant. Retirer les bougies et les contrôler. Porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé ou consulter le manuel d’atelier. Batterie déchargée. Fusible sauté. Robinet de carburant sur FERME ou DESACTIVE. Starter OUVERT. Interrupteur du moteur sur ARRET. Niveau d’huile moteur insuffisant (le système Oil Alert arrête le moteur). Carburant épuisé. Carburant éventé; moteur remisé sans traitement ou vidange préalable de l’essence ou plein effectué avec une essence éventée. Bougies défectueuses, encrassées ou ayant un écartement des électrodes incorrect. Bougies mouillées de carburant (moteur noyé). Filtre à carburant obstrué, anomalie du carburateur, anomalie d’allumage, soupapes grippées, etc. Elément(s) filtrant(s) colmaté(s). Carburant éventé; moteur remisé sans traitement ou vidange préalable de l’essence ou plein effectué avec une essence éventée. Filtre à carburant obstrué, anomalie du carburateur, anomalie d’allumage, soupapes grippées, etc. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 6. 1. 2. 3. 4. (Si le moteur en est équipé) 09/07/07 20:46:10 33Z6L600_013

37. FRANÇAIS Indice atmosphérique Caractéristiques Applicable à la période d’endurance des pièces antipollution Durée de désignation Caractéristiques de mise au point ENTRETIEN DESCRIPTION Informations de référence rapide CARACTERISTIQUES GX630 (Type QAF) GX660 (Type TAF) GX690 (Type TAF) GX630/660/690 17 Le barre-graphe permet au client de comparer les performances antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est faible, moindre est la pollution. Prolongée Intermédiaire Modérée Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du California Air Resources Board. La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus d’informations, consulter la Garantie du système antipollution . 50 heures (0 80 cm inclus) 125 heures (plus de 80 cm ) 125 heures (0 80 cm inclus) 250 heures (plus de 80 cm ) 300heures(de0à80cm inclus) 500 heures (plus de 80 cm ) 1.000 heures (225 cm et plus) 405 410 438 mm 44,4 kg 688,0 cm [78,0 72,0 mm] 15,5 kW (21,1 PS) à 3.600 min (tr/mn) 48,3 N·m (4,93 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn) 1,5 L 1,7 L Sens inverse des aiguilles d’un montre Allumage magnéto CDI Air forcé Sens inverse des aiguilles d’un montre Allumage magnéto CDI Air forcé 1,7 L 1,5 L 48,3 N·m (4,93 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn) 16,0 kW (21,8 PS) à 3.600 min (tr/mn) [78,0 72,0 mm] 688,0 cm 45,3 kg 429 450 438 mm La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min (puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de cette valeur. La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les conditions environnementales, la maintenance et autres variables. Sens inverse des aiguilles d’un montre Allumage magnéto CDI Air forcé 1,5 L 1,7 L 48,3 N·m (4,93 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn) 16,5 kW (22,4 PS) à 3.600 min (tr/mn) [78,0 72,0 mm] 688,0 cm 45,3 kg 429 450 438 mm Voir page 10 Consulter son concessionnaire Honda agréé Consulter son concessionnaire Honda agréé 0,7 0,8 mm Aucun autre réglage nécessaire. Ecartement des électrodes Régime de ralenti Jeu aux soupapes (à froid) Autres caractéristiques Indice d’octane pompe d’au moins 86 Indice d’octane recherche d’au moins 91 Indice d’octane pompe d’au moins 86 Carburant Huile moteur Bougie Entretien ZFR5F (NGK) ADM : 0,08 0,02 mm ECH : 0,10 0,02 mm 1.400 150 min (tr/mn) Longueur Largeur Hauteur Masse à sec [poids] Type de moteur Cylindrée [Alésage Course] Puissance nette Couple net maxi Contenance en huile moteur Système de refroidissement Système d’allumage Rotation de l’arbre de prisedeforce Longueur Largeur Hauteur Masse à sec [poids] Type de moteur Cylindrée [Alésage Course] Puissance nette Couple net maxi Contenance en huile moteur Système de refroidissement Système d’allumage Rotation de l’arbre de prisedeforce Longueur Largeur Hauteur Masse à sec [poids] Type de moteur Cylindrée [Alésage Course] Puissance nette Couple net maxi Contenance en huile moteur Système de refroidissement Système d’allumage Rotation de l’arbre de prisedeforce Essence sans plomb (Voir page 7 ). SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation générale. Voir page 8. Avant chaque utilisation : Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 8. Vérifier le filtre à air. Voir page 9. Premières 20 h : Renouveler l’huile moteur. Voir page 8. Après : Voir le programme d’entretien à la page 7. (Modèles homologués pour la vente en Californie) Sans remplacement du filtre à huile: Avec remplacement du filtre à huile: Avec remplacement du filtre à huile: Sans remplacement du filtre à huile: Sans remplacement du filtre à huile: Avec remplacement du filtre à huile: 4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°) 4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°) 4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°) Etats-Unis Sauf Etats- Unis (conformément à SAE J1349 ) (conformément à SAE J1349 ) (conformément à SAE J1349 ) (conformément à SAE J1349 ) (conformément à SAE J1349 ) (conformément à SAE J1349 ) 09/07/07 20:47:39 33Z6L600_017

39. FRANÇAIS INFORMATION DU CONSOMMATEUR INFORMATIONS SUR LA GARANTIE ET LE LOCALISATEUR DE DISTRIBUTEURS/CONCESSIONNAIRES American Honda Motor Co., Inc. Canada: Honda Canada, Inc. Pour la zone européenne: Canada: Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: Australie: Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: INFORMATIONS D’ENTRETIEN POUR LE CLIENT Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: Toutes les autres zones: Bureau Honda Australie: Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd. Pour la zone européenne: Honda Europe NV. Toutes les autres zones: 19 Power Equipment Division Customer Relations Office 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847 Pour l’adresse, veuillez vous rendre sur le site www.honda.ca Rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca Appelez le (888) 9HONDA9 Rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com Appelez le (03) 9270 1348 ou rendez vous sur notre site Web: www.hondampe.com.au Ou téléphoner au : (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les problèmes se résolvent de cette manière. Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda de votre région. Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué. Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué. Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations suivantes: Description détaillée du problème Vos nom, adresse et numéro de téléphone Date d’achat Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le service après-vente de votre moteur Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page ) Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est monté le moteur Téléphone: Télécopieur: (888) 9HONDA9 (888) 946-6329 (877) 939-0909 1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061 Téléphone: Télécopieur: (03) 9270 1111 (03) 9270 1133 European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance. Sans frais Sans frais 14 09/07/07 20:48:42 33Z6L600_019

41. INTRODUCCIÓN CONTENIDO MENSAJES DE SEGURIDAD ESPAÑOL MANUAL DEL PROPIETARIO MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS GX630 · GX660 · GX690 ESPAÑOL 1 Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado. Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito. Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y debe permanecer con el motor en caso de reventa. Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es un documento independiente que le habrá entregado su concesionario. Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones. Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales para el mantenimiento. Los gases de escape de este producto contienen agentes químicos que, según el Estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos perjudiciales reproductivos. Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor. Lea detenidamente estos mensajes. Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad y una de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION. Estas palabras de indicación significan: Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones. Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las instrucciones. Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas. Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos por la palabra AVISO. Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de terceras personas si no sigue las instrucciones. Esta palabra significa: El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor, en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente. .............................. INTRODUCCIÓN .1 .......... MENSAJES DE SEGURIDAD .1 .... INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .2 SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS ............................... DE SEGURIDAD .2 SITUACIONES DE LOS ... COMPONENTES Y CONTROLES .3 ......................... CARACTERÍSTICAS .3 COMPROBACIONES PREVIAS A ............................... LA OPERACIÓN .4 ..................................... OPERACIÓN .4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......... DURANTE LA OPERACIÓN .4 ........... ARRANQUE DEL MOTOR .4 ................. PARADA DEL MOTOR .5 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL ......................................... MOTOR .6 ............... SERVICIO DE SU MOTOR .6 LA IMPORTANCIA DEL ....................... MANTENIMIENTO .6 SEGURIDAD DEL ....................... MANTENIMIENTO .6 PRECAUCIONES DE ................................. SEGURIDAD .7 PROGRAMA DE ....................... MANTENIMIENTO .7 ........................ PARA REPOSTAR .7 ..................... ACEITE DE MOTOR .8 ................ Aceite recomendado .8 Comprobación del .......................... nivel de aceite .8 .................... Cambio del aceite .8 ....................... FILTRO DE ACEITE .9 ........................... FILTRO DE AIRE .9 ................................ Inspección .9 ................................... Limpieza .9 ......................................... BUJÍA .10 ........................... PARACHISPAS .11 SUGERENCIAS Y .. OBSERVACIONES DE UTILIDAD .11 ..... ALMACENAJE DEL MOTOR .11 ............................ TRANSPORTE .12 CUIDADOS PARA PROBLEMAS .............................. INESPERADOS .13 ....... REEMPLAZO DEL FUSIBLE .13 ............. INFORMACIÓN TÉCNICA .14 .. Situación del número de serie .14 Conexiones de la batería para . el motor de arranque eléctrico .14 .......... Enlace de control remoto .15 Modificaciones del carburador .... para funcionar a gran altitud .15 Información del sistema de control de las emisiones de ........................................ escape .16 .............................. Índice de aire .17 ........................ Especificaciones .17 ....... Especificaciones de reglaje .17 Información de referencia ......................................... rápida .17 ........ Diagramas de conexiones .18 INFORMACIÓN DEL .............................. CONSUMIDOR .19 GARANTÍA E INFORMACIÓN PARA ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/ ................... CONCESIONARIOS .19 INFORMACIÓN DE SERVICIO ........................ PARA CLIENTES .19 09/07/08 09:54:27 35Z6L600_001

56. ESPAÑOL Información del sistema de control de las emisiones de escape Origen de las emisiones de escape Repuestos Mantenimiento Problemas que pueden afectar las emisiones de escape Manipulación indebida y alteraciones Acta sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio ambiente de Canadá 16 El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones, reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es tóxico. Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, California (modelos homologados para la venta en California) y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos originales Honda Genuine cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de control de las emisiones de escape. Siga el programa de mantenimiento de la página . Recuerde que este programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia. Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape. Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos. Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones evaporativas. Humo negro de escape o alto consumo de combustible. Combustión retardada (detonaciones). Fallos de encendido o detonaciones bajo carga. Ralentí irregular. Cuesta arrancar o se cala después de arrancar. Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de servicio que inspeccione y repare el motor. Alternación o supresión de la articulación del regulador o del mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño. Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible, o escape. La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se encuentran: Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo estipulado por las normas sobre las emisiones de escape. Las regulaciones de EPA, de California, y Canadá estipulan que todos los fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones de escape. 7 09/07/08 10:00:03 35Z6L600_016

10. ENGLISH SPARK PLUG Recommended Spark Plug: SPARK PLUG CAP 0.7 0.8 mm (0.028 0.031 in) SEALING WASHER Dry Soak Squeeze Squeeze Oil SPARK PLUG WRENCH SIDE ELECTRODE 10 Clean the filter elements if they are to be reused. Paper filter element: Tap the filter element several times on a hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm , 30 psi)] through the filter element from the air cleaner case side. Never try to brush off dirt; brushing will force dirt into the fibers. Replace the paper filter element if it is excessively dirty. Foam filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and allow to dry. Dip the filter element in clean engine oil, then squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if too much oil is left in the foam. Wipe dirt from the inside of the air cleaner body and cover, using a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air chamber that leads to the carburetor. Place the foam filter element over the paper filter element, and reinstall the assembled filter element. Be sure the packing is in place beneath the filter element. Tighten the wing nut securely. Lock the air cleaner cover latch securely. Attach the spark plug caps to the spark plugs. A loose spark plug can overheat and damage the engine. Overtightening the spark plug can damage the threads in the cylinder head. When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8 1/4 turn after the spark plug seats to compress the washer. When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer. After the spark plug is seated, tighten with a 5/8-inch spark plug wrench to compress the sealing washer. Install the spark plug carefully, by hand, to avoid cross- threading. 0.7 0.8 mm (0.028 0.031 in) The gap should be: Measure the spark plug electrode gaps with a wire-type feeler gauge. Correct the gap, if necessary, by carefully bending thesideelectrode. Inspect the spark plugs. Replace them if damaged, badly fouled, if the sealing washer is in poor condition, or if the electrode is worn. Incorrect spark plugs can cause engine damage. If the engine has been running, let it cool before servicing the spark plugs. For good performance, the spark plugs must be properly gapped and free of deposits. Disconnect the spark plug caps, and remove any dirt from around the spark plug area. Remove the spark plugs with a 5/8-inch spark plug wrench. The recommended spark plug has the correct heat range for normal engine operating temperatures. ZFR5F (NGK) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 6. 7. 8. 9. 09/07/07 20:35:46 32Z6L600_010

11. ENG L I SH HELPFU L T IP S & SUGGESTION S ST ORING YOUR E NGINE Sto rag e P rep aratio n Clean in g Fu el Sp ark A rrester Clean in g & In sp ectio n S PA RK A RRE S TE R ( a pp licab le typ es) A dd in g a Gaso lin e Stab ilizer to E xten d Fu el Sto rag e Lif e MUFFLE R S P AR K A RR E S T E R HIGH-MOUN T MUFFL E R T Y P E S ID E - MOUN T MUFFL E R T Y P E S P AR K A RR E S T E R SCR EE N S P E C I A L SCR E W S P AR K A RR E S TE R 6 m m FLANG E BOLT S ( 4 ) S P E CIA L SCR E W S (3 ) MUFFLE R P ROTECTO R MUFFLE R 11 P ro p er st o rag e p rep arat io n is essen t ial fo r keep in g yo u r en g in e t ro ub le- free an d l oo kin g g o o d . T h e fo llo w in g st ep s w ill h elp t o keep ru st an d co rro sio n fro m im p airin g yo u r e ng in e’s fu n ct io n an d ap p earan ce, an d w ill m ake t h e en g in e easier t o st art w h en yo u u se it ag ain . If t h e e ng in e h as b een ru nn in g , allo w it t o c oo l fo r at least h alf an h ou r b efo re clean in g . Clean all ext erio r su rfaces, t ou ch u p an y d am ag ed p ain t , an d co at o t h er areas t h at m ay ru st w it h a lig h t film o f o il. Usin g a g ard en h o se o r p ressu re w ash in g e qu i pm en t can fo rce w at er in t o th e air clean er o r m u ffler o p en i ng . Wat er in th e air clean er w ill so ak th e air filt er, an d w at er th at p asses t h ro u g h th e air filt er o r mu ffler can en t er t h e cylin d er, cau sin g d am ag e. H IG H-M OUNT M UFFLE R T YP E : Re mo ve th e sp ecial screw fro m t h e m u ffler an d rem o ve th e sp ark arrest er. Re mo ve t h e sp ark arrest er: If th e en g in e h as b een ru n n in g , t h e mu ffler w ill b e h o t . A llo w it t o co o l b efo re servicin g th e sp ark arrest er. T h e sp ark arrest er m u st b e serviced every 100 h ou rs t o keep it fu n ct io n in g as d esi gn ed . Yo u r e ng in e is n o t fact o ry- eq u i pp ed w it h a sp ark arrest er. Th e In Europe and other countries where the machinery directive 2006/42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer. sp ark arrest er is op t io n al p art . In so m e areas, it is illeg al t o o p erat e an e ng in e w i th o u t a sp ark arrest er. Ch eck lo cal law s an d reg u lat io n s. A sp ark arrest er is availab le fro m a uth o riz ed H o nd a servicin g d ealers. St o p t h e en g in e, an d if t h e fu el t an k is eq u ip p ed w it h a fu el valve, mo ve t h e fu el valve t o t h e CLOSE D o r OFF po sit io n . A ft er ad d in g a g aso lin e st ab iliz er, ru n t h e en g in e o u t d o o rs fo r 10 m i nut es t o b e su re t h at t reat ed g aso lin e h as rep lace d t h e u n t reat ed g aso lin e in t h e carb u ret o r. A d d g aso lin e st ab iliz er fo ll ow in g t h e m an u fact u rer’s in st ru ct i on s. Wh en ad d in g a g aso lin e st ab iliz er, fill t h e fu el t an k w it h fresh g aso lin e. If o n ly p art ially filled , air in t h e t an k w ill p ro m o t e fu el d et erio rat io n d u rin g st o rag e. If yo u keep a co n t ain er o f g aso lin e fo r refu elin g , b e su re t h at it co nt ain s o n ly fresh g aso lin e. Yo u can ext en d fu el s to rag e life b y a dd in g a g aso lin e st ab iliz er t h at is fo rm u lat ed fo r th at pu rp o se, o r yo u can avo id fu el d et erio rat io n p ro b lem s b y d rain in g t h e fu el t an k an d carb u re to r. Fu el syst em d am ag e o r en g in e p erfo rm an ce p ro b lem s resu lt in g fro m n eg lect ed st o rag e p rep arat io n are n o t co vered u n d er th e D ist rib u t o r’s Lim it ed Warran t y . T h e le ng t h o f t im e th at g aso lin e can b e left in y ou r fu el t an k an d carb u re to r w it h o u t cau sin g fu n ct i on al p r ob lem s w ill vary w it h su ch fact o rs as g aso lin e b len d , y ou r s to rag e t e mp erat u res, an d wh e th er t h e fu el t an k is p art ially o r c om p let ely filled . Th e air in a p art ially filled fu el t an k p r omot es fu el d et erio rat i on . Very w arm s to rag e t e mp era tu res accelerat e fu el d et erio rat i on . Fu el d et erio rat io n p r ob lem s m ay o ccu r w i th in a few month s, o r even less if th e g aso lin e w as n o t fresh wh en yo u filled th e fu el t an k. Gaso li n e w ill o xid iz e an d d et erio rat e in s to rag e. D et erio rat ed g aso lin e w ill cau se h ard st art i ng , an d it leaves g u m d ep o sit s t h at clo g t h e fu el syst em . If t h e g aso lin e in yo u r en g in e d et erio rat es d u rin g s to rag e, yo u m ay n eed t o h ave t h e carb u ret o r an d ot h er fu el syst em co m p o n e nt s serviced o r rep laced . D ep e nd in g o n t h e reg io n w h ere yo u op erat e yo u r eq u i pm en t , fu el fo rm u lat io n s m ay d et erio rat e an d o xid iz e rap id ly. Fu el d et erio rat io n an d o xid at io n can o ccu r in as li tt le as 30 d ays an d m ay cau se d am ag e t o th e car bu re to r a nd / o r fu el syst em . P lease ch eck w it h yo u r servicin g d ealer fo r lo cal st o rag e rec omm e nd at i on s. In st all th e sp ark arrest er an d m u ffler p ro t ec to r in th e reverse o rd er o f d isassem b ly. T h e sp ark arrest er m u st b e free o f b reaks an d ho les. Rep lace t h e sp ark arrest er if it is d am ag ed . Use a b ru sh t o rem o ve carb o n d ep o sit s fro m th e sp ark arrest er screen . Be carefu l t o avo id d am ag in g th e screen . SID E -M OUNT M UFFLE R T Y PE : Re mo ve t h e6 m m flan g e bo lt s fro m th e mu ffler p r ot ec to r an d re mo ve th e mu ffler p r ot ec to r. Re mo ve t h e sp ecial screw s fro m th e sp ark arrest er an d re mo ve t h e sp ark arrest er fro m t h e m u ffler. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 09/07/07 20:36:16 32Z6L600_011

13. ENGLISH TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS ENGINE WILL NOT START Possible Cause Correction FUSE REPLACEMENT ENGINE LACKS POWER Possible Cause Correction FUSE COVER WIRE HARNESSES WIRE CONNECTOR 30 A FUSE SWITCH BOX REAR COVER 6 8 mm SPECIAL SCREW WIRE HARNESS BAND 13 The electric starter relay circuit and battery charging circuit are protected by a 30-ampere fuse. If the fuse burns out, the electric starter will not operate. Electric starting: Check battery and fuse. Check control positions. Check engine oil level. Check fuel. Remove and inspect spark plugs. Take engine to an authorized Honda servicing dealer, or refer to shop manual. Check air filter. Check fuel. Take engine to an authorized Honda servicing dealer, or refer to shop manual. Clean or replace filter element(s) (p. 9). Drain fuel tank and carburetor (p. 12). Refuel with fresh gasoline (p. 7). Replace or repair faulty components as necessary. Battery discharged. Fuse burnt out. Fuel valve CLOSED or OFF. (If equipped) Choke OPEN. Engine switch OFF. Engine oil l evel low (Oil Alert stops engine). Out of fuel. Stale fuel; engine stored without treating or draining gasoline, or refueled with stale gasoline. Spark plugs faulty, fouled, or improperly gapped. Spark plugs wet with fuel (flooded engine). Fuel filter restricted, carburetor malfunction, ignition malfunction, valves stuck, etc. Filter element(s) restricted. Stale fuel; engine stored without treating or draining gasoline, or refueled with stale gasoline. Fuel filter restricted, carburetor malfunction, ignition malfunction, valves stuck, etc. Recharge battery. Replace fuse. Move lever to OPEN or ON position. Move knob to CLOSED position unless the engine is warm (p. 4). Turn engine switch to ON position (p. 5). Fill with the recommended oil to the proper level (p. 8). Refuel (p. 7). Drain fuel tank and carburetor (p. 12). Refuel with fresh gasoline (p. 7). Gap, or replace spark plugs (p. 10). Dry and reinstall spark plugs (p. 10). Start engine with throttle lever in MAX. position (p. 6). Replace or repair faulty components as necessary. Disconnect the wire connector, and remove the wire harnesses from the wire harness band. Remove the 6 8 mm special screw from the rear cover of the engine switch box, and remove the rear cover. Remove the fuse cover, and inspect the fuse. If the fuse is burnt out, remove the fuse cover, then pull out and discard the burnt-out fuse. Install a new 30-ampere fuse, and reinstall the fuse cover. Never use a fuse with a rating greater than 30 amperes. Serious damage to the electrical system or a fire could result. Reinstall the rear cover. Install the 6 8 mm special screw and tighten it securely. Frequent fuse failure usually indicates a short circuit or an overload in the electrical system. If the fuse burns out frequently, take the engine to a Honda servicing dealer for repair. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 6. 1. 2. 3. 4. 09/07/07 20:37:01 32Z6L600_013

17. ENGLISH Air Index Descriptive Term Applicable to Emissions Durability Period Specifications MAINTENANCE ITEM Tuneup Specifications Quick Reference Information SPECIFICATION GX630 (QAF-Type) GX660 (TAF-Type) GX690 (TAF-Type) GX630/660/690 17 The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability to compare the emissions performance of available engines. The lower the Air Index, the less pollution. Extended Intermediate Moderate 125 hours (0 80 cc, inclusive) 250 hours (greater than 80 cc) 50 hours (0 80 cc, inclusive) 125 hours (greater than 80 cc) 300 hours (0 80 cc, inclusive) 500 hours (greater than 80 cc) 1,000 hours (225 cc and greater) An Air Index Information label is applied to engines certified to an emission durability time period in accordance with the requirements of the California Air Resources Board. 405 410 438 mm (15.9 16.1 17.2 in) 44.4 kg (97.9 lbs) 688.0 cm (41.97 cu-in) [78.0 72.0 mm (3.07 2.83 in)] 15.5 kW (21.1 PS, 20.8 bhp) at 3,600 rpm 48.3 N·m (4.93 kgf·m, 35.6 lbf·ft) at 2,500 rpm Length Width Height Dry mass [weight] Engine type Displacement [Bore Stroke] Net power Max. Net torque Engine oil capacity Cooling system Ignition system PTO shaft rotation Forced air CDI type magneto ignition Counterclockwise Length Width Height Dry mass [weight] Engine type Displacement [Bore Stroke] Net power Max. Net torque Engine oil capacity Cooling system Ignition system PTO shaft rotation 429 450 438 mm (16.9 17.7 17.2 in) 45.3 kg (99.9 lbs) 688.0 cm (41.97 cu-in) [78.0 72.0 mm (3.07 2.83 in)] 16.0 kW (21.8 PS, 21.5 bhp) at 3,600 rpm 48.3 N·m (4.93 kgf·m, 35.6 lbf·ft) at 2,500 rpm Forced air CDI type magneto ignition Counterclockwise Length Width Height Dry mass [weight] Engine type Displacement [Bore Stroke] Net power Max. Net torque Engine oil capacity Cooling system Ignition system PTO shaft rotation 429 450 438 mm (16.917.717.2in) 45.3 kg (99.9 lbs) 688.0 cm (41.97 cu-in) [78.0 72.0 mm (3.07 2.83 in)] 16.5 kW (22.4 PS, 22.1 bhp) at 3,600 rpm 48.3 N·m (4.93 kgf·m, 35.6 lbf·ft) at 2,500 rpm Forced air CDI type magneto ignition Counterclockwise The power rating of the engine indicated in this document is the net power output tested on a production engine for the engine model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600 rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass production engines may vary from this value. Actual power output for the engine installed in the final machine will vary depending on numerous factors, including the operating speed of the engine in application, environmental conditions, maintenance, and other variables. The durability description is intended to provide you with information relating to the engine’s emission durability period. The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s emission control system. See your Emission Control System Warranty for additional information. Refer to page 10 Spark plug gap Idle speed Valve clearance (cold) U. S. Except U. S. Pump octane rating 86 or higher Research octane rating 91 or higher Pump octane rating 86 or higher No other adjustments needed. 0.7 0.8 mm (0.028 0.031 in) 1,400 150 rpm ZFR5F (NGK) IN: 0.08 0.02 mm EX: 0.10 0.02 mm 1.5L(1.6USqt,1.3lmpqt) 1.7L(1.8USqt,1.5lmpqt) 1.5L(1.6USqt,1.3lmpqt) 1.7L(1.8USqt,1.5lmpqt) 1.5L(1.6USqt,1.3lmpqt) 1.7L(1.8USqt,1.5lmpqt) Fuel Engine oil Spark plug Maintenance Unleaded gasoline (Refer to page 7 ). SAE 10W-30, API SJ or later, for general use. Refer to page 8. Before each use: Check engine oil level. Refer to page 8. Check air filter. Refer to page 9. First 20 hours: Change engine oil. Refer to page 8. Subsequent: Refer to the maintenance schedule on page 7. (Models certified for sale in California) Without oil filter replacement: With oil filter replacement: Without oil filter replacement: With oil filter replacement: Without oil filter replacement: With oil filter replacement: 4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin) 4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin) 4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin) (in accordance with SAE J1349 ) (in accordance with SAE J1349 ) (in accordance with SAE J1349 ) (in accordance with SAE J1349 ) (in accordance with SAE J1349 ) (in accordance with SAE J1349 ) See your authorized Honda dealer See your authorized Honda dealer Other specifications 09/07/07 20:38:32 32Z6L600_017

19. ENGLISH CONSUMER INFORMATION WARRANTY AND DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION American Honda Motor Co., Inc. Canada: Honda Canada, Inc. Australia: Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd. For European Area: Honda Europe NV. For European Area: Canada: United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands: Australia: United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands: CUSTOMER SERVICE INFORMATION United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands: All Other Areas: Honda’s Office All Other Areas: 19 Power Equipment Division Customer Relations Office 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847 Please visit www.honda.ca for address information Telephone: ( 888) 9HONDA9 (888) 946-6329 (877) 939-0909 Toll free Toll free Facsimile: 1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061 Telephone: (03) 9270 1111 (03) 9270 1133 Facsimile: European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com Visit our website: http://www.honda-engines-eu.com or visit our website: www.honda.ca Call (888) 9HONDA9 Visit our website: www.honda-engines.com Call (03) 9270 1348 or visit our website: www.hondampe.com.au Or telephone: ( 770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET Servicing dealership personnel are trained professionals. They should be able to answer any question you may h ave. If you encounter a problem that your dealer does not solve to your satisfaction, please discuss it with the dealership’s management. The Service Manager, General Manager, or Owner can help. Almost all problems are solved in this way. If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s management, contact the Honda Regional Engine Distributor for your area. If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine Distributor, you may contact the Honda Office as shown. If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s management, contact the Honda Office as shown. When you write or call, please provide this information: Equipment manufacturer’s name and model number that the engine is mounted on Engine model, serial number, and type (see page ) Name of dealer who sold the engine to you Name, address, and contact person of the dealer who services your engine Date of purchase Your name, address and telephone number A detailed description of the problem Please contact the Honda distributor in your area for assistance. 14 09/07/07 20:39:33 32Z6L600_019

34. FRANÇAIS Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique Emplacement des numéros de série ATTENTION: Se laver les mains après les avoir manipulés. Batterie recommandée INFORMATIONS TECHNIQUES EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR SOLENOIDE DE DEMARREUR CABLE NEGATIF ( ) DE BATTERIE CABLE POSITIF ( ) DE BATTERIE 14 Noterlenumérodesériedumoteur,letypeetladated’achatdansles espaces ci-dessous. Ces informations seront nécessaires pour la commande de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie. Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Type de moteur: ___ ___ ___ ___ Date d’achat: ______ / ______ / ______ Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes de la batterie. Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité. Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter le câble négatif ( ) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du serrage de l’extrémité du câble positif ( ) de la batterie. 12 V 36 Ah Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse. Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à la borne négative ( ) de la batterie comme sur la figure. Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne positive ( ) de la batterie comme sur la figure. Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à un boulon de montage du moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse du moteur. Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne du solénoïde de démarreur comme sur la figure. 1. 2. 3. 4. 5. GX630 GX660 GX690 09/07/07 20:46:28 33Z6L600_014

35. FRANÇAIS Tringlerie de commande à distance Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude COMMANDE DROITE CABLE 516mm(2) SUPPORT DE CABLE (2) CABLE DE STARTER LEVIER DE COMMANDE DE STARTER PORTE-FIL 46mm LEVIER DE COMMANDE DES GAZ COMMANDE GAUCHE CABLE 516mm(2) SUPPORT DE CABLE (2) 46mm LEVIER DE COMMANDE DE STARTER LEVIER DE COMMANDE DES GAZ RESSORT DE REGULATEUR CABLE DE STARTER MANETTE DE COMMANDE DES GAZ MANETTE DE COMMANDE DES GAZ RESSORT DE REGULATEUR Pour câble des gaz Pour câble de starter CIRCLIP DE 5 mm CIRCLIP DE 5 mm LEVIER DE COMMANDE DES GAZ 46mm MANETTE DE COMMANDE DES GAZ LEVIER DE COMMANDE DE STARTER 46mm CABLE DE STARTER PORTE-FIL (pour câble des gaz) PORTE-FIL (pour câble de starter) PORTE-FIL 15 Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé flexible. En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes. On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation en haute altitude ont été effectuées. Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera encore plus important. Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude, le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude, faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le concessionnaire. 09/07/07 20:46:45 33Z6L600_015

50. ESPAÑOL BUJÍA Bujía recomendada: Seco Humedecer Exprimir Aceite Exprimir SOMBRERETE DE BUJÍA LLAVE DE BUJÍAS ELECTRODO LATERAL 0,7 0,8 mm ARANDELA DE SELLADO 10 Limpie los elementos del filtro si debe volver a utilizarlos. Elemento de papel del filtro: Golpee varias veces el elemento del filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire comprimido [sin exceder 207 kPa (2,1 kgf/cm2)] por el elemento del filtro desdeelladodelacajadelfiltrodeaire. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las fibras. Reemplace el elemento de papel del filtro si está demasiado sucio. Instale las tapas de las bujías en las bujías. Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de cilindros. Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8 1/4 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela. Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías de 5/8 pulgadas para comprimir la arandela de sellado. Instale con cuidado la bujía, con la mano, para evitar que se dañen las roscas. El huelgo deberá ser: Mida el huelgo del electrodo de las bujías con un calibre de espesores del tipo de alambre. Corrija el huelgo, si es necesario, doblando con cuidado el electrodo lateral. Inspeccione las bujías. Reemplácelas si están dañadas, muy sucias, si la arandela de sellado está en mal estado, o si el electrodo está gastado. Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor. Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe antes de realizar el servicio de las bujías. Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de las bujías deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada. Desconecte las tapas de las bujías, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al área de las bujías. Extraiga las bujías con una llave para bujías de 5/8 pulgadas. La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las temperaturas normales de operación del motor. 0,7 0,8 mm ZFR5F (NGK) Bloquee con seguridad el enganche de la cubierta del filtro de aire. Ponga el elemento de espuma del filtro sobre el elemento de papel del filtro, y vuelva a instalar el elemento del filtro montado. Asegúrese de que la empaquetadura esté en su lugar de debajo del elemento del filtro. Apriete con seguridad la tuerca de aletas. Frote la suciedad desde el interior del cuerpo del filtro de aire y la cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que la suciedad se introduzca en la cámara de aire que va al carburador. Elemento de espuma del filtro: Límpielo en agua tibia con jabón, aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando se arranque. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 6. 7. 8. 9. 09/07/08 09:57:56 35Z6L600_010

12. ENGLISH Storage Precautions Removal from Storage TRANSPORTING Draining the Fuel Tank and Carburetor Engine Oil DRAIN SCREW CARBURETOR 12 If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a well ventilated storage area away from any appliance that operates with a flame, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark- producing electric motor, or where power tools are operated. If possible, avoid storage areas with high humidity, because that promotes rust and corrosion. Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage. Unless all fuel has been drained from the fuel tank, leave the fuel valve in the CLOSED or OFF position to reduce the possibility of fuel leakage. With the engine and exhaust system cool, cover the engine to keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover. A nonporous cover will trap moisture around the engine, promoting rust and corrosion. If installed, remove the battery and store it in a cool, dry place. Recharge the battery once a month while the engine is in storage. This will help to extend the service life of the battery. Check your engine as described in the BEFORE OPERATION CHECKS section of this manual (see page ). If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and deteriorates over time, causing hard starting. Gasoline is highly flammable and explosive, and you can be burned or seriously injured when handling fuel. If the engine has been running, allow it to cool for at least 15 minutes before loading the engine-powered equipment on the transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you and can ignite some materials. If the cylinders were coated with oil during storage preparation, the engine may smoke briefly at startup. This is normal. Stop the engine and keep heat, sparks, and flame away. Loosen the carburetor drain screw, and drain the carburetor into an approved gasoline container. After draining is completed, tighten the carburetor drain screw. Disconnect the fuel line to the engine, and drain the fuel tank into an approved gasoline container. If the fuel tank is equipped with a valve, turn the fuel valve to the OPEN or ON position to enable draining. After draining is completed, reconnect the fuel line. Wipe up spills immediately. Keep the engine level when transporting to reduce the possibility of fuel leakage. If the fuel tank is equipped with a fuel valve, move the fuel valve lever to the CLOSED or OFF position. Reinstall the spark plugs. Turn the engine for a few seconds by turning the engine switch to the START position to distribute the oil in the cylinders. Remove the spark plugs (see page ). Change the engine oil (see page ). Handle fuel only outdoors. Pour 5 10 cm (5 10 cc, 1 2 teaspoons) of clean engine oil into each cylinder. 1. 2. 3. 1. 2. 4. 5. 4 8 10 09/07/07 20:36:39 32Z6L600_012

14. ENGLISH Battery Connections for Electric Starter Serial Number Location WARNING: Wash hands after handling. Recommended Battery TECHNICAL INFORMATION STARTER SOLENOID POSITIVE ( ) BATTERY CABLE NEGATIVE ( ) BATTERY CABLE SERIAL NUMBER & ENGINE TYPE LOCATION 14 Record the engine serial number, type and purchase date in the spaces below. You will need this information when ordering parts and when making technical or warranty inquiries. Engine serial number: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Engine type: ___ ___ ___ ___ Date Purchased: ______ / ______ / ______ Coat the terminals and cable ends with grease. Connect the battery negative ( ) cable to the battery negative ( ) terminal as shown. Connect the battery positive ( ) cable to the battery positive ( ) terminal as shown. Connect the battery negative ( ) cable to an engine mounting bolt, frame bolt, or other good engine ground connection. Connect the battery positive ( ) cable to the starter solenoid terminal as shown. Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds. Keep all sparks, open flames, and smoking materials away from the battery. A battery can explode if you do not follow the correct procedure, seriously injuring anyone nearby. Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will short circuit the battery charging system. Always connect the positive ( ) battery cable to the battery terminal before connecting the negative ( ) battery cable, so your tools cannot cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening the positive ( ) battery cable end. 12 V 36 Ah 1. 2. 3. 4. 5. GX630 GX660 GX690 09/07/07 20:37:18 32Z6L600_014

15. ENGLISH Remote Control Linkage Carburetor Modifications for High Altitude Operation 516mm(2) CHOKE CONTROL LEVER GOVERNOR SPRING CABLE HOLDER (2) THROTTLE CONTROL LEVER 516mm(2) CHOKE CONTROL LEVER GOVERNOR SPRING 46mm CABLE HOLDER (2) THROTTLE CONTROL LEVER CABLE CHOKE CABLE THROTTLE CABLE CHOKE CABLE THROTTLE CABLE 46mm CABLE WIRE HOLDER RIGHT SIDE CONTROL LEFT SIDE CONTROL WIRE HOLDER For Choke Cable For Throttle Cable 5mm CIRCLIP 46mm THROTTLE CABLE WIRE HOLDER (for throttle cable) 5mm CIRCLIP THROTTLE CONTROL LEVER CHOKE CONTROL LEVER 46mm WIRE HOLDER (for choke cable) CHOKE CABLE 15 The throttle and choke control levers are provided with holes for optional cable attachment. The following illustrations show installation examples for a solid wire cable and for a flexible, braided wire cable. At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions. High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate your engine at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing dealer perform this carburetor modification. This engine, when operated at high altitude with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission standard throughout its useful life. Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease about 3.5% for each 300 meter (1,000 foot) increase in altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than this if no carburetor modification is made. When the carburetor has been modified for high altitude operation, the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified carburetor may cause the engine to overheat and result in serious engine damage. For use at low altitudes, have your servicing dealer return the carburetor to original factory specifications. 09/07/07 20:37:37 32Z6L600_015

21. INTRODUCTION MESSAGES DE SECURITE SOMMAIRE FRANÇAIS MANUEL DE L’UTILISATEUR MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES GX630 · GX660 · GX690 FRANÇAIS 1 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda. Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé. Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et l’accompagner en cas de revente. Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe recevoir de votre concessionnaire. Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez les lire attentivement. Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé d’un symbole de mise en garde et de l’une des trois mentions DANGER, ATTENTION ou PRECAUTION. Vous SEREZ MORTELLEMENT ou GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez pas ces instructions. Ces mots-indicateurs signifient: Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial, consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur. L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement. Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si vous ne suivez pas ces instructions. Cette mention signifie: D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS. Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures. Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne suivez pas ces instructions. Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez pas ces instructions. L’échappement du moteur contient des substances chimiques déclarées responsables de cancers, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction par l’Etat de Californie. CONSEILS ET SUGGESTIONS ........................................... UTILES .11 .......... REMISAGE DU MOTEUR .11 .............................. TRANSPORT .12 EN CAS DE PROBLEME ................................... INATTENDU .13 ........13 ... INFORMATIONS TECHNIQUES .14 Emplacement des numéros de ............................................ série .14 Raccordements de la batterie .... pour le démarreur électrique .14 Tringlerie de commande à ...................................... distance .15 Modifications du carburateur pour une utilisation à haute ........................................ altitude .15 Informations sur le système ............................... antipollution .16 ............... Indice atmosphérique .17 ......................... Caractéristiques .17 Caractéristiques de mise au ............................................ point .17 Informations de référence ......................................... rapide .17 ................. Schémas de câblage .18 INFORMATION DU ........................ CONSOMMATEUR .19 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE ET LE LOCALISATEUR DE DISTRIBUTEURS/ ............... CONCESSIONNAIRES .19 INFORMATIONS D’ENTRETIEN ....................... POUR LE CLIENT .19 .............................. INTRODUCTION .1 ............. MESSAGES DE SECURITE .1 ..... INFORMATIONS DE SECURITE .2 EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE ................................... DE SECURITE .2 EMPLACEMENT DES PIECES ET ................................. COMMANDES .3 ............................ PARTICULARITES .3 CONTROLES AVANT ................................ L’UTILISATION .4 ................................... UTILISATION .4 CONSIGNES DE SECURITE ............................ D’UTILISATION .4 ........ DEMARRAGE DU MOTEUR .4 ................... ARRET DU MOTEUR .5 REGLAGE DU REGIME ...................................... MOTEUR .6 ............... ENTRETIEN DU MOTEUR .6 L’IMPORTANCE DE ............................... L’ENTRETIEN .6 ............ SECURITE D’ENTRETIEN .6 ........ CONSIGNES DE SECURITE .7 ...... PROGRAMME D’ENTRETIEN .7 ............... PLEIN DE CARBURANT .7 ........................... HUILE MOTEUR .8 ................ Huile recommandée .8 . Vérification du niveau d’huile .8 .......... Renouvellement d’huile .8 ........................... FILTRE A HUILE .9 ................................ FILTRE A AIR .9 .................................... Contrôle .9 ................................. Nettoyage .9 ...................................... BOUGIE .10 .................... PARE-ETINCELLES .11 REMPLACEMENT DU FUSIBLE 09/07/07 20:41:27 33Z6L600_001

30. FRANÇAIS BOUGIE Bougie recommandée: Tremper Serrer Sécher Huile Serrer CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE CLE A BOUGIE ELECTRODE LATERALE 0,7 0,8 mm RONDELLE D’ETANCHEITE 10 Nettoyer les éléments filtrants s’ils doivent être réutilisés. Elément filtrant en papier : Tapoter l’élément filtrant à plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm2) maximum] à travers l’élément filtrant depuis le côté du boîtier de filtre à air. Ne jamais essayer de faire partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans les fibres. Remplacer l’élément filtrant en papier s’il est excessivement sale. Fixer les capuchons de bougie sur les bougies. Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage dans la culasse. Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle. Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé à bougie de 5/8 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité. Reposer la bougie avec précaution à la main pour éviter de foirer son filetage. Contrôler les bougies. Les remplacer si elles sont endommagées, très encrassées, si leur rondelle d’étanchéité est en mauvais état ou si leur électrode est usée. Des bougies incorrectes peuvent provoquer des dommages au moteur. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir avant toute intervention sur les bougies. Pour que les performances soient bonnes, les bougies doivent avoir un écartement des électrodes correct et ne pas être encrassées. Déconnecter les capuchons de bougie et nettoyer toute saleté autour des bougies. Déposer les bougies avec une clé à bougie de 5/8 pouce. La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des températures normales de fonctionnement du moteur. ZFR5F (NGK) L’écartement des électrodes doit être de: 0,7 0,8 mm Verrouiller solidement le loquet de couvercle de filtre à air. Placer l’élément filtrant en mousse sur l’élément filtrant en papier, puis reposer l’élément filtrant assemblé. S’assurer que le joint est en place sous l’élément filtrant. Serrer l’écrou à oreilles à fond. Essuyer la saleté à l’intérieur du corps et du couvercle de filtre à air à l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans la chambre d’air menant au carburateur. Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le laisser sécher. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre, puis en éliminer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la mousse, le moteur fumera au démarrage. Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le corriger en pliant l’électrode latérale. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 6. 7. 8. 9. 09/07/07 20:44:56 33Z6L600_010

42. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ESPAÑOL ETIQUETA DE ADVERTENCIA Para la UE Excepto la UE ETIQUETA DE PRECAUCIÓN PARA EL SILENCIADOR ETIQUETA DE ADVERTENCIA 2 Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el equipo. Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario de servicio Honda. Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Léala detenidamente. El silenciador caliente puede causarle quemaduras. No se acerque si el motor ha estado en marcha. El motor emite gas monóxido de carbono que es tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un lugar cerrado. La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar. El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación. Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado. No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y animales apartados del lugar de operación. no se incluye suministrada con el producto suministrada con el producto adherida al producto suministrada con el producto suministrada con el producto suministrada con el producto adherida al producto suministrada con el producto Equipado en fábrica Honda con un silenciador. Lea el Manual del propietario antes de la operación. 09/07/08 09:54:48 35Z6L600_002

51. ESPAÑOL SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD ALMACENAJE DEL MOTOR Preparativos para el almacenaje PARACHISPAS (tipos aplicables) Limpieza Combustible Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de almacenaje del combustible Inspección y limpieza del parachispas SILENCIADOR PARACHISPAS SILENCIADOR TORNILLOS ESPECIALES (3) PARACHISPAS PERNOS DE BRIDA DE 6 mm (4) PROTECTOR DEL SILENCIADOR TORNILLO ESPECIAL PANTALLA PARACHISPAS TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA ALTA TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA LATERAL 11 Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior. Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar. Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. El parachispas es una parte opcional. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas. Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor . El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno. El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era nueva cuando se llenó el depósito de combustible. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al del desmontaje. El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace el parachispas si está dañado. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla. TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA LATERAL: Extraiga los pernos de 6 mm del protector del silenciador y extraiga el protector del silenciador. Extraiga los tornillos especiales del parachispas y extraiga el parachispas del silenciador. Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF. Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite. Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el cilindro, y ocasionar daños. Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible. Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando asistencia a su concesionario de servicio. La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de combustible. Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible drenando el depósito de combustible y el carburador. Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del fabricante. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el carburador. El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda seguir funcionando como ha sido diseñado. Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas. Extraiga el parachispas: TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA ALTA: Extraiga el tornillo especial del silenciador y extraiga el parachispas. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 09/07/08 09:58:26 35Z6L600_011

43. ESPAÑOL Sistema de alerta del aceite Oil Alert (tipos aplicables) Solenoide de corte de combustible Contador de horas CARACTERÍSTICAS SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES FILTRO DE AIRE BUJÍA FILTRO DE ACEITE PALANCA DEL ACELERADOR REJILLA DE PANTALLA TIPO CON TOMA DE FUERZA Y REJILLA DE PANTALLA BUJÍA MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO SILENCIADOR DE MONTURA ALTA (tipo A) FILTRO DE ACEITE INDICADOR DE ALERTA DE ACEITE (ROJO) FILTRO DE COMBUSTIBLE TIPO CON PROTECTOR DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR PERNO DE DRENAJE DE ACEITE TIPO CON TOMA DE FUERZA Y PROTECTOR DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR CONTADOR DE HORAS P P E E R R I I L L L L A A D D E E L L E E S S T T R R A A N N G G U U L L A A D D O O R R I I N N T T E E R R R R U U P P T T O O R R D D E E L L M M O O T T O O R R INDICADOR DE ALERTA DE ACEITE TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE VARILLA MEDIDORA DEL NIVEL DE ACEITE SILENCIADOR DE MONTURA ALTA (tipo B) SILENCIADOR DE MONTURA LATERAL PERNO DE DRENAJE DE ACEITE CONTADOR DE HORAS 3 Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página ) antes de realizar la localización y reparación de averías en otras partes. El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo de un límite de seguridad, se enciende el indicador de alerta de aceite (rojo) y el sistema Oil Alert para automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición ON). El motor está equipado con un solenoide de corte de combustible que permite que fluya el combustible al surtidor principal del carburador cuando el interruptor del motor está en la posición ON o START y que detiene el flujo de combustible al surtidor principal cuando el interruptor del motor está en la posición OFF. Después de arrancar el motor, se contará el tiempo transcurrido de operación del motor. El motor debe estar conectado a la batería para energizar el solenoide de corte de combustible, para que el motor pueda ponerse en marcha. Si se desconecta la batería, se detendrá el flujo de combustible al carburador. No contará el tiempo transcurrido de operación del motor con sólo girar el interruptor del motor a la posición ON. 8 ‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’ 09/07/08 09:55:07 35Z6L600_003

52. ESPAÑOL Precauciones para el almacenaje Drenaje del depósito de combustible y del carburador TRANSPORTE Salida del almacenaje Aceite de motor TORNILLO DE DRENAJE CARBURADOR 12 Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se utilicen herramientas eléctricas. La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el combustible. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego. Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el depósito de combustible en un recipiente homologado para gasolina. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la válvula de combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar el drenaje. Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar la línea de combustible. Frote inmediatamente el líquido derramado. Manipule el combustible sólo en exteriores. Vuelva a instalar las bujías. Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motor a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros. Introduzca 5 10 cm (1 2 cucharaditas) de aceite de motor limpio en cada cilindro. Extraiga las bujías (vea la página ). Cambie el aceite de motor (vea la página ). Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en un recipiente homologado para gasolina. Después de haber completo el drenaje, apriete el tornillo de drenaje del carburador. Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la palanca de combustible a la posición cerrada CLOSED u OFF. Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales. Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo al principio. Esto es normal. Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, dificultando el arranque. Compruebe el motor como se describe en la sección de COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la página ). Si está instalada la batería, extráigala y guárdela en un lugar fresco y seco. Recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje. De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería. Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales. No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo. Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al motor, acelerando la oxidación y la corrosión. A menos que se haya drenado todo el combustible del depósito de combustible, deje la válvula de combustible en la posición CLOSED u OFF para reducir la posibilidad de fugas de combustible. Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría ocasionar fugas de combustible o de aceite. Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad, porque aceleran la oxidación y la corrosión. 1. 2. 3. 1. 2. 4. 5. 4 8 10 09/07/08 09:58:49 35Z6L600_012

53. ESPAÑOL CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS NO ARRANCA EL MOTOR Causa posible Corrección REEMPLAZO DEL FUSIBLE LE FALTA POTENCIA AL MOTOR Causa posible Corrección MAZOS DE CABLES CONECTOR DE CABLE CUBIERTA TRASERA DE LA CAJA DEL INTERRUPTOR FUSIBLE DE 30 A BANDA DEL MAZO DE CABLES TORNILLO ESPECIAL DE 68mm CUBIERTA DEL FUSIBLE 13 El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de la batería están protegidos por un fusible de 30 amperios. Si se quema el fusible, el motor de arranque eléctrico no funcionará. Desconecte el conector de cables, y extraiga los mazos de cables de la banda de los mazos de cables. Extraiga el tornillo especial de 6 8 mm de la cubierta trasera de la caja del interruptor del motor, y extraiga la cubierta trasera. Extraiga la cubierta del fusible, e inspeccione el fusible. Si el fusible se ha quemado, extraiga la cubierta del fusible, y extraiga y tire el fusible quemado. Instale un fusible nuevo de 30 amperios, y vuelva a instalar la cubierta del fusible. No utilice nunca un fusible con un amperaje de más de 30 amperios. Podrían producirse serios daños en el sistema eléctrico o podría producirse un incendio. Las fallas frecuentes del fusible normalmente indican que hay un cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda para que lo repare. Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo especial de 6 8 mm y apriételo con seguridad. Arranque eléctrico: Compruebe la batería y el fusible. Compruebe las posiciones de los controles. Compruebe el nivel de aceite de motor. Compruebe el combustible. Extraiga e inspeccione las bujías. Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller. Batería descargada. Fusible quemado. Válvula del combustible en CLOSED u OFF. (Si está equipada) Estrangulador en OPEN. Interruptor del motor en OFF. Bajo nivel de aceite de motor (la alerta de aceite Oil Alert para el motor). No hay combustible. Combustible pasado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina pasada. Bujías defectuosas, sucias, o con un huelgo incorrecto. Bujías mojadas de combustible (motor anegado). Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc. Elemento(s) del filtro restringido(s). Combustible pasado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina pasada. Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc. Compruebe el filtro de aire. Compruebe el combustible. Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller. Limpie o reemplace el (los) elemento(s) del filtro (p. 9). Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 12). Reposte con gasolina nueva (p. 7). Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario. Recargue la batería. Reemplace el fusible. Mueva la palanca a la posición OPEN u ON. Mueva la perilla a la posición CLOSED a menos que el motor esté caliente (p. 4). Gire el interruptor del motor a la posición ON (p. 5). Llene con aceite del recomendado hasta el nivel adecuado (p. 8). Reposte (p. 7). Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 12). Reposte con gasolina nueva (p. 7). Ajuste el huelgo, o reemplace las bujías (p. 10). Sequeyvuelvaa instalar las bujías (p. 10). Ponga en marcha el motor con la palanca del acelerador en la posición MAX. (p. 6). Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 6. 1. 2. 3. 4. 09/07/08 09:59:11 35Z6L600_013

57. ESPAÑOL Índice de aire Especificaciones Término descriptivo Aplicable al período de durabilidad de las emisiones Información de referencia rápida MANTENIMIENTO ESPECIFICACIÓN ELEMENTO Especificaciones de reglaje GX630 (Tipo QAF) GX660 (Tipo TAF) GX690 (Tipo TAF) GX630/660/690 17 Extendido Intermedio Moderado En los motores que están certificados para un período de durabilidad de las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el índice de aire. El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire, menos contaminación produce. La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de control de las emisiones de escape para encontrar más información al respecto. 300 horas (0 80 cm inclusive) 500 horas (más de 80 cm ) 1.000 horas (225 cm ymás) 125 horas (0 80 cm , inclusive) 250 horas (más de 80 cm ) 50 horas (0 80 cm , inclusive) 125 horas (más de 80 cm ) 405 410 438 mm 44,4 kg Hacia la izquierda Encendido por magneto CDI Aire forzado 1,7 L 1,5 L 48,3 N·m (4,93 kgf·m) a 2.500 min (rpm) 15,5 kW (21,1 PS) a 3.600 min (rpm) [78,0 72,0 mm] 688,0 cm Hacia la izquierda Encendido por magneto CDI Aire forzado 1,7 L 1,5 L 48,3 N·m (4,93 kgf·m) a 2.500 min (rpm) 16,0 kW (21,8 PS) a 3.600 min (rpm) [78,0 72,0 mm] 688,0 cm 45,3 kg 429 450 438 mm No se requiere ningún otro ajuste. Consulte la página 10 Consulte a su concesionario Honda autorizado Consulte a su concesionario Honda autorizado 0,7 0,8 mm ADMISIÓN: 0,08 0,02 mm ESCAPE: 0,10 0,02 mm Huelgo de bujía Velocidad de ralentí Holgura de válvulas (en frío) Otras especificaciones La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor. La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables. Hacia la izquierda Encendido por magneto CDI Aire forzado 1,7 L 1,5 L 48,3 N·m (4,93 kgf·m) a 2.500 min (rpm) 16,5 kW (22,4 PS) a 3.600 min (rpm) [78,0 72,0 mm] 688,0 cm 45,3 kg 429 450 438 mm Gasolina sin plomo (Consulte la página 7 ). SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones generales. Consulte la página 8. Antes de cada utilización: Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la página 8. Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9. Primeras 20 horas: Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8. Subsecuentemente: Consulte el programa de mantenimiento de la página 7. ZFR5F (NGK) EE.UU. Excepto EE.UU. Combustible Aceite de motor Bujía Mantenimiento 1.400 150 min (rpm) Longitud Anchura Altura Masa en seco [peso] Tipo de motor Cilindrada [Calibre Carrera] Potencia neta Par motor neto máx. Sistemadeenfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza Longitud Anchura Altura Masa en seco [peso] Tipo de motor Cilindrada [Calibre Carrera] Potencia neta Par motor neto máx. Sistemadeenfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza Longitud Anchura Altura Masa en seco [peso] Tipo de motor Cilindrada [Calibre Carrera] Potencia neta Par motor neto máx. Sistemadeenfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza (Modelos homologados para la venta en California) Sin reemplazo del filtro de aceite: Sin reemplazo del filtro de aceite: Sin reemplazo del filtro de aceite: Con reemplazo del filtro de aceite: Con reemplazo del filtro de aceite: Con reemplazo del filtro de aceite: 4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros (V-doble de 90°) 4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros (V-doble de 90°) 4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros (V-doble de 90°) Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Valor de octanos de investigación de 91 o más alto Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Capacidad de aceite de motor Capacidad de aceite de motor Capacidad de aceite de motor (de acuerdo con la norma SAE J1349 ) (de acuerdo con la norma SAE J1349 ) (de acuerdo con la norma SAE J1349 ) (de acuerdo con la norma SAE J1349 ) (de acuerdo con la norma SAE J1349 ) (de acuerdo con la norma SAE J1349 ) 09/07/08 10:00:41 35Z6L600_017

59. ESPAÑOL INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR GARANTÍA E INFORMACIÓN PARA ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/ CONCESIONARIOS American Honda Motor Co., Inc. Canadá: Honda Canada, Inc. Para la zona de Europa: Canadá: Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Australia: Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: INFORMACIÓN DE SERVICIO PARA CLIENTES Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Oficinas Honda Todas las otras zonas: Australia: Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd. Para la zona de Europa: Honda Europe NV. Todas las otras zonas: 19 Power Equipment Division Customer Relations Office 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847 Para información sobre la dirección visite el sitio www.honda.ca Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca Llame al (888) 9HONDA9 Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com Llame al (03) 9270 1348 o visite nuestro sitio Web: www.hondampe.com.au O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados. Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos los problemas se resuelven de este modo. Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de motores Honda de su localidad. Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como se muestra. Una descripción detallada del problema Su nombre, dirección y número de teléfono Fecha de adquisición Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza el servicio de su motor Nombre del concesionario que le vendió el motor Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página ) Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha montado el motor Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información siguiente: Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se muestra. Teléfono: Facsímil: 1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061 Teléfono: Facsímil: European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le ayude. (888) 9HONDA9 (888) 946-6329 (877) 939-0909 Llamada sin cargo Llamada sin cargo (03) 9270 1111 (03) 9270 1133 14 09/07/08 10:01:43 35Z6L600_019

8. ENGLISH ENGINE OIL Recommended Oil Oil Level Check Oil Change AMBIENT TEMPERATURE OIL FILLER CAP UPPER LIMIT LOWER LIMIT OIL LEVEL DIPSTICK UPPER LIMIT LOWER LIMIT SEALING WASHER DRAIN BOLT OIL FILLER CAP OIL LEVEL DIPSTICK Synthetic 5W-30 8 Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service category SJ or later (or equivalent). Always check the API service label on the oil container to be sure it includes the letters SJ or later (or equivalent). Check the engine oil level with the engine st opped and in a l evel position. Start the engine and let it idle for 1 or 2 minutes. Stop the engine and wait for 2 or 3 minutes. Remove the oil level dipstick and wipe it clean. Fully insert the oil level dipstick, then remove it to check the oil level. If the oil level is low, remove the oil filler cap, and fill with the recommended oil to the upper limit mark on the oil l evel dipstick. Reinstall the oil level dipstick and oil filler cap. The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop the engine before the oil level falls below the safe limit. However, to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always check the engine oil level before startup. Oil is a major factor affecting performance and service life. Use 4-stroke automotive detergent oil. Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains quickly and completely. Place a suitable container below the engine to catch the used oil, then remove the oil filler cap, drain bolt and sealing washer. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain bolt and new sealing washer, and tighten the drain bolt securely. Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take used oil in a sealed container to your local recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground, or pour it down a drain. Reinstall the oil filler cap and oil level dipstick securely. The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop the engine before the oil level falls below the safe limit. However, to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, fill to the upper limit, and check the oil l evel regularly. With the engine in a level position, fill with the recommended oil to the upper limit mark on the oil level dipstick. Running the engine with a low oil l evel can cause engine damage. This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited Warranty. Running the engine with a low oil level can cause engine damage. This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited Warranty. SAE 10W-30 or 5W-30 is recommended for general use. Use a full synthetic 5W-30 for starting/operating temperatures between 5°F ( 15°C) and 13°F ( 25°C). Other viscosities shown in the chart may be used when the average temperature in your area is within the indicated range. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 09/07/07 20:34:57 32Z6L600_008

22. INFORMATIONS DE SECURITE EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE FRANÇAIS ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT ETIQUETTE DE MISE EN GARDEDESILENCIEUX Pour UE Sauf UE ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT 2 Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence. Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant l’utilisation de l’équipement. Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire d’entretien Honda pour son remplacement. Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures graves. La lire attentivement. Un silencieux chaud peut brûler. Ne pas s’en approcher lorsque le moteur vient de tourner. Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation. Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son fonctionnement. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur. Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et les animaux de la zone d’utilisation. non fournie fournie avec le produit fournie avec le produit L’essence est très inflammable et explosive. Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et le laisser se refroidir. Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans un endroit clos. Avec silencieux en usine Honda. apposée sur le produit fournie avec le produit fournie avec le produit fournie avec le produit apposée sur le produit fournie avec le produit 09/07/07 20:41:49 33Z6L600_002

23. FRANÇAIS Compteur horaire Système Oil Alert (selon type) Solénoïde de coupure de carburant PARTICULARITES EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES FILTRE A ESSENCE FILTRE A HUILE TYPE DE PRISE DE FORCE PAR COUVERCLE DE VENTILATEUR A PROTECTEUR FILTRE A AIR TIRETTE DE STARTER JAUGE DE NIVEAU D’HUILE SILENCIEUX A MONTAGE LATERAL FILTRE A HUILE TEMOIN D’ALERTE D’HUILE (ROUGE) COMPTEUR HORAIRE TYPE DE COUVERCLE DE VENTILATEUR A PROTECTEUR BOUGIE D’ALLUMAGE BOULON DE VIDANGE D’HUILE LEVIER DES GAZ TYPE DE PRISE DE FORCE PAR GRILLE DE TAMIS GRILLE DE TAMIS CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR TEMOIN D’ALERTE D’HUILE COMPTEUR HORAIRE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE BOUGIE D’ALLUMAGE DEMARREUR ELECTRIQUE BOULON DE VIDANGE D’HUILE SILENCIEUX A MONTAGE SURELEVE (Type A) SILENCIEUX A MONTAGE SURELEVE (Type B) 3 Il compte le temps écoulé d’utilisation du moteur après le démarrage du moteur. Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au manque d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du carter moteur ne descende au-dessous d’un seuil de sécurité, le témoin Oil Alert (rouge) s’allume et le système Oil Alert arrête automatiquement le moteur (l’interrupteur du moteur reste sur la position ON). Le moteur est doté d’un solénoïde de coupure de carburant qui autorise le passage de carburant vers le gicleur principal du carburateur lorsque l’interrupteur du moteur est sur la position MARCHE ou DEMARRAGE et coupe le passage du carburant vers le gicleur principal lorsque l’interrupteur du moteur est sur la position ARRET. Le temps écoulé d’utilisation du moteur n’est pas compté à partir de la seule mise du contact. Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page ) avant de rechercher l’origine du problème dans d’autres parties. Le moteur doit être connecté à la batterie pour que le solénoïde de coupure de carburant soit alimenté et permette au moteur de tourner. Si la batterie est déconnectée, l’arrivée de carburant au carburateur est coupée. 8 ‘‘Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis’’ 09/07/07 20:42:07 33Z6L600_003

47. ESPAÑOL PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA REPOSTAR Combustible recomendado PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Daños debidos a las partes en movimiento. Quemaduras en las partes calientes. Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape del motor. 7 Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. Para evitar el arranque accidental, desconecte la tapa de la bujía. De este modo eliminará muchos peligros potenciales: Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de investigación de 91 o más alto). Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina pudieran llegar a fuegos o chispas. Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están cubiertos por la Garantía. El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio, sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote inmediatamente el líquido derramado. Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos, barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc. Llene el depósito en un lugar bien ventilado antes de poner en marcha el motor. Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe. Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. Es posible que sea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de operación. Después de repostar, apriete la tapa del depósito de combustible con seguridad. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo operado con este motor para ver la información sobre el relleno de combustible. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo. No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina. Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible. La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego. Reposte sólo al aire libre. Frote inmediatamente el líquido derramado. Gasolina sin plomo EE.UU. Excepto EE.UU. Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente, consulte la sección sobre el combustible del capítulo ALMACENAJE DEL MOTOR (vea la página ) para encontrar más información sobre el deterioro del combustible. El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor. Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que no entran en la garantía. Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento. El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio. Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas polvorientas. Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos. Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su mantenimiento y reparación. Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables, y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el combustible. Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las herramientas y conocimientos necesarios. No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las instrucciones. Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de tocarlos. Efectúe la operación al aire libre alejado de ventanas o puertas abiertas. Reemplace sólo el elemento de papel del filtro. Consulte el manual de taller. 11 (1) (2) (3) Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Valor de octanos de investigación de 91 o más alto Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Aceite de motor Filtro del aceite de motor Filtro de aire Bujía Parachispas (tipos aplicables) Velocidad de ralentí Holgura de válvulas Cámara de combustión Filtro de combustible Tubo de combustible Cambiar Reemplazar Comprobar Limpiar Reemplazar Reemplazar Limpiar Limpiar Reemplazar Comprobar ELEMENTO Efectúelo a cada intervalo indicado de meses o de horas de funcionamiento, lo que primero acontezca. PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3) Cada 200 horas Después de cada 1000 horas (2) Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (2) Primer mes o 20 horas Cada 6 meses o 100 horas (1) Cada año o 300 horas (2) (2) (2) Cada 2 años o 500 horas Consulte la página 8 8 9 9 9 10 11 Comprobar el nivel Comprobar-ajustar Comprobar-ajustar Comprobar-ajustar Cada utilización 09/07/08 09:56:43 35Z6L600_007

48. ESPAÑOL ACEITE DE MOTOR Cambio del aceite Aceite recomendado Comprobación del nivel de aceite TEMPERATURA AMBIENTAL LÍMITE SUPERIOR ARANDELA DE SELLADO PERNO DE DRENAJE LÍMITE SUPERIOR LÍMITE INFERIOR TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE VARILLA MEDIDORA DEL NIVEL DE ACEITE TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE VARILLA MEDIDORA DEL NIVEL DE ACEITE LÍMITE INFERIOR 5W-30 sintético 8 Extraiga la varilla de medición del nivel de aceite y frótela para limpiarla. El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos. Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno de aceite, el perno de drenaje y la arandela de sellado. Se recomienda el SAE 10W-30 o el 5W-30 para aplicaciones generales. Para temperaturas de arranque/operación de entre 15°C y 25°C emplee un 5W-30 totalmente sintético. Las otras viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está dentro del margen indicado. Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente). Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente). Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una posición nivelada. Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno de aceite y la varilla de medición del nivel de aceite. El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior, y compruebe con regularidad el nivel del aceite. El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor . Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel de aceite. Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el perno de drenaje y una arandela de sellado nueva, y apriete con seguridad el perno de drenaje. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 1 ó 2 minutos. Pare elmotoryesperede2a3minutos. Inserte a fondo la varilla de medición del nivel de aceite, y extráigala para comprobar el nivel de aceite. Si el nivel de aceite es bajo, extraiga la tapa de relleno de aceite, y llene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel de aceite. Vuelva a instalar la varilla de medición del nivel de aceite y la tapa de relleno de aceite. El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes de empezar. El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor . 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 09/07/08 09:57:08 35Z6L600_008

54. ESPAÑOL Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico Situación del número de serie ADVERTENCIA: Lávese las manos después de la manipulación. Batería recomendada INFORMACIÓN TÉCNICA SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE Y DEL TIPO DE MOTOR CABLE NEGATIVO ( ) DE LA BATERÍA SOLENOIDE DEL ARRANCADOR CABLE POSITIVO ( ) DE LA BATERÍA 14 Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en los espacios siguientes. Necesitará esta información cuando realice pedidos de partes y consultas técnicas o sobre la garantía. Número de serie del motor: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Tipo de motor: ___ ___ ___ ___ Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______ Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la batería contienen plomo y compuestos de plomo. Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la batería. Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que estén cerca. Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas, porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre el cable positivo ( ) de la batería al terminal de la batería antes de conectar el cable negativo ( ) de la batería, para que sus herramientas no puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras se aprieta el extremo del cable positivo ( ) de la batería. 12 V 36 Ah Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa. Conecte el cable negativo ( ) de la batería al terminal negativo ( ) de la batería como se muestra. Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal positivo ( ) de la batería como se muestra. Conecte el cable negativo ( ) de la batería a un perno de montaje del motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado del motor. Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal del solenoide del arrancador como se muestra. 1. 2. 3. 4. 5. GX630 GX660 GX690 09/07/08 09:59:28 35Z6L600_014

55. ESPAÑOL Enlace de control remoto Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud CONTROL EN EL LADO DERECHO 516mm(2) SOPORTE DEL CABLE (2) CABLE DEL ESTRANGULADOR CABLE DEL ACELERADOR 46mm PALANCA DE CONTROL DEL ESTRANGULADOR SOPORTE DE ALAMBRE CONTROL EN EL LADO IZQUIERDO CABLE 516mm(2) SOPORTE DEL CABLE (2) 46mm PALANCA DE CONTROL DEL ESTRANGULADOR PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR RESORTE DEL REGULADOR CABLE DEL ESTRANGULADOR Para el cable del acelerador Para el cable del estrangulador PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR 46mm CABLE DEL ACELERADOR 46mm CABLE DEL ESTRANGULADOR SOPORTE DE ALAMBRE (para el cable del acelerador) SOPORTE DE ALAMBRE (para el cable del estrangulador) PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR RESORTE DEL REGULADOR CABLE DEL ACELERADOR RETENEDOR ELÁSTICO DE 5mm RETENEDOR ELÁSTICO DE 5mm PALANCA DE CONTROL DEL ESTRANGULADOR CABLE SOPORTE DE ALAMBRE 15 Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un cable trenzado flexible. A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape. El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para funcionar a grandes altitudes. Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las modificaciones en el carburador. Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador a las especificaciones originales de fábrica. 09/07/08 09:59:46 35Z6L600_015

27. FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE PLEIN DE CARBURANT Carburant recommandé PROGRAMME D’ENTRETIEN Blessures par des pièces mobiles. Brûlures par des pièces chaudes. Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du moteur. 7 Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le moteur est arrêté. Déconnecter le capuchon de bougie pour ne pas risquer un démarrage accidentel. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels: Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche d’au moins 91). Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient atteindre des flammes ou des étincelles. On peut utiliser une essence sans plomb ne contenant pas plus de 10% d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques, en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. Faire le plein dans un endroit bien aéré avant de mettre le moteur en marche. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir. Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Dans certaines conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon du réservoir de carburant à fond. L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des problèmes non couverts par la garantie. Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée. Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier Honda. En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la fréquence d’entretien. Consulter le manuel d’atelier. Ne remplacer que l’élément filtrant en papier. Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda Genuine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement. Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa réparation. Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces, utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du système d’alimentation en carburant. Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en sécurité. Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions. Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient refroidis avant de les toucher. Utiliser le moteur à l’extérieur loin de toute fenêtre ou porte ouverte. Essence sans plomb Etats-Unis Sauf Etats-Unis Indice d’octane pompe d’au moins 86 Indice d’octane recherche d’au moins 91 Indice d’octane pompe d’au moins 86 Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques. Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur. Si l’on ne compte utiliser l’équipement qu’occasionnellement ou par intermittence, consulter la section sur le carburant dans le chapitre REMISAGE DU MOTEUR (voir page ) qui fournit des informations complémentaires sur la dégradation du carburant. Pour le ravitaillement en carburant, consulter les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur. Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon de remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir. Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélange d’huile/essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de carburant. Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils électriques, outils électriques, etc. Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie; il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement tout carburant renversé. L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein. Essuyer immédiatement tout carburant renversé. Ne faire le plein qu’à l’extérieur. Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur, étincelles ou flammes à proximité. (1) (2) (3) 11 Huile moteur Filtre à huile moteur Filtre à air Bougie Pare-étincelles (selon type) Régime de ralenti Jeu aux soupapes Chambre de combustion Filtre à carburant Tuyau de carburant Renouveler Remplacer Vérifier Nettoyer Remplacer Vérifier-régler Remplacer Nettoyer Vérifier-régler Vérifier-régler Nettoyer Remplacer Vérifier DESCRIPTION A effectuer après le nombre de mois ou d’heures d’utilisation indiqué en retenant l’intervalle le plus court des deux. Premier mois ou 20 h Tous les 6mois ou 100 h (1) Tous les ans ou 300 h (2) (2) (2) Tous les 2ans ou 500 h Voir page 8 8 9 9 9 10 11 Toutes les 200 h Après toutes les 1000 h (2) Tous les 2 ans (Remplacer si nécessaire) (2) Vérifier le niveau FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3) Chaque utilisation 09/07/07 20:43:42 33Z6L600_007

28. FRANÇAIS HUILE MOTEUR Renouvellement d’huile Huile recommandée Vérification du niveau d’huile TEMPÉRATURE AMBIANTE 5W-30 synthétique LIMITE INFERIEURE JAUGE DE NIVEAU D’HUILE LIMITE SUPERIEURE LIMITE INFERIEURE LIMITE SUPERIEURE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE JAUGE DE NIVEAU D’HUILE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE RONDELLE D’ETANCHEITE BOULON DE VIDANGE 8 Retirer la jauge d’huile et l’essuyer. Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, toujours vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage. L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente. Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile, le boulon de vidange et la rondelle d’étanchéité. L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur . Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou équivalente). Une huile SAE 10W-30 ou 5W-30 est recommandée pour un usage général. Pour des températures de démarrage/fonctionnement comprises entre 15°C et 25°C, utiliser une huile 5W-30 entièrement synthétique. Les autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée. Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant 1 ou 2 minutes. Arrêter le moteur et attendre 2 ou 3 minutes. Introduire complètement la jauge d’huile, puis la retirer pour vérifier le niveau d’huile. Si le niveau d’huile est bas, retirer le bouchon de remplissage d’huile et faire l’appoint d’huile recommandée jusqu’au repère de limite maximum de la jauge de niveau d’huile. Reposer la jauge de niveau d’huile et le bouchon de remplissage d’huile. Reposer correctement le bouchon de remplissage d’huile et la jauge de niveau d’huile. Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, remplir jusqu’à la limite maximum et vérifier le niveau régulièrement. L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur . Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’au repère de limite maximum de la jauge de niveau d’huile. Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée. Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le boulon de vidange en place avec une rondelle d’étanchéité neuve et le serrer à fond. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 09/07/07 20:44:07 33Z6L600_008

7. ENG L I SH SA F ET Y P RE CA UT IONS Car bo n m on o xid e po iso n in g f ro m e ng in e exh au st. Bu rn s f ro m ho t p arts. In ju ry f ro m mo vin g p arts. MA INT E NA NCE SCH E D ULE RE FUE LING Rec omm e nd ed Fu el 7 M ake su re th e e ng in e is o ff b efo re yo u b eg in an y m ai nt en an ce o r rep airs. T o p reven t accid e nt al st ar tu p , d isc o nn ect t h e sp ark p lu g cap . T h is w ill elim in at e several p ot e nt ial h az ard s: Op erat e o ut sid e, aw ay fro m o p en w in d o w s o r do o rs. Let t h e en g in e an d exh au st syst em co o l b efo re t ou ch in g . D o n o t ru n t h e en g in e u n less in st ru ct ed t o d o so . Read t h e in st ru ct i on s b efo re yo u b eg in , an d m ake su re yo u h ave t h e to o ls an d skills req u ired . T o red u ce th e po ssib ilit y o f fire o r exp lo sio n , b e carefu l wh en wo rkin g ar oun d g aso lin e. Use on ly a non- fla mm ab le so lve nt , n o t g aso lin e, t o clean p art s. Keep cig are tt es, sp arks an d flam es aw ay fro m all fu el relat ed p art s. Rem e mb er th at an au tho riz ed Hond a servicin g d ealer k now s y ou r e ng in e b est an d is fu lly e qu i pp ed t o m ai nt ain an d rep air it . T o en su re t h e b est qu alit y an d reliab ilit y, u se on ly n ew H o nd a Gen u in e p art s o r th eir eq u ivale nt s fo r rep air an d rep lacem e nt . Service m o re fre qu en t ly w h en u sed in d u st y areas. Th ese it em s sh o u ld b e serviced b y y ou r Ho n d a servicin g d ealer, u n less yo u h ave t h e p ro p er to o ls an d are m ech an ically p ro ficien t . Refer t o t h e Ho n d a sh o p m an u al fo r service p ro ced u res. Fo r c omm ercial u se, lo g h o u rs o f op erat io n t o d et erm in e p ro p er m ain t en an ce i nt ervals. Failu re t o fo llo w th is m ain t en an ce sch e du le co u ld resu lt in no n - w arra nt ab le failu res. Un lead ed g aso lin e U.S. E xcep t U.S. P u m p o ct an e rat in g 86 o r h i gh er Research o ct an e rat in g 91 o r h ig h er P u m p o ct an e rat in g 86 o r h i gh er T h is en g in e is cert ified t o op erat e o n u n lead ed g aso lin e w it h a p u m p o ct an e rat in g o f 86 o r h ig h er ( a research o ct an e rat in g o f 91 o r h i gh er) . Refu el in a w ell ven t ilat ed area w it h t h e en g in e st o p p ed . If th e e ng in e h as b een r un n in g , allo w it t o c oo l first . Never refu el th e en g in e in sid ea b u ild in g wh ere g aso lin e f um es m ay reach flam es o r sp arks. Yo u m ay u se un lead ed g aso lin e co nt ain in g n o mo re t h an 10% e th an o l ( E 10) o r 5% m et h an o l b y vo lu m e. In ad d it i on , m e th a no l mu st co n t ain co so lven t s an d co rro sio n in h ib it o rs. Use o f fu els w it h c on t en t o f et h an o l o r m et h an o l g reat er t h an sh ow n a bo ve m ay cau se st art in g an d / o r p erfo rm an ce p ro b lem s. It m ay also d am ag e m et al, ru bb er, an d p last ic p art s o f th e fu el syst em . E n g in e d am ag e o r p erfo rm an ce p ro b lem s t h at resu lt fro m u sin g a fu el w it h p erce nt ag es o f et h a no l o r m et h an o l g reat er t h an sh o w n a bo ve are no t co vered u n d er t h e Warran t y. I f yo u r eq u i pm en t w ill b e u sed o n an in freq u en t o r i nt erm it t en t b asis, p lease refer t o t h e fu el sect io n o f t h e ST ORING YOUR E NGINE ch a pt er ( see p ag e ) fo r a dd it io n al in fo rm at io n reg ard in g fu el d et erio rat i on . Sp illed fu el is n o t on l ya fire h az ard , it cau ses en vir on m en t al d am ag e. Wip e u p sp ills i mm ed iat ely. Keep g aso lin e aw ay fro m ap p lian ce p ilo t lig h t s, b arb ecu es, elect ric ap p lian ces, pow er too ls, et c. Refu el in a w ell- ve nt ilat ed area b efo re st art in g th e e ng in e. If th e e ng in e h as b een r unn i ng , allo w it t o c oo l. Refu el carefu lly t o avo id sp illin g fu el. It m ay b e n ecessary t o l ow er t h e fu el level d ep e nd in g o n op erat in g c ond it i on s. A f t er refu eli ng , t i ght en th e fu el t an k cap secu rely. Refer t o th e in st ru ct i on s p ro vid ed w it h th e e qu i pm en t pow ered b y th is e ng in e fo r refu elli ng . Wit h th e e ng in e s topp ed an d o n a level su rface, re mo ve th e fu el filler cap an d ch eck t h e fu el level. Refill t h e t an k if t h e fu el level is l ow . Never u se st ale o r co nt am in at ed g aso lin e o r an o il/ g aso lin e m ix tu re. A vo id g e tt in g d irt o r w at er in th e fu el t an k. Fu el can d am ag e p ain t an d so m e t yp es o f p last ic. Be carefu l n o t t o sp ill fu el wh en fillin g yo u r fu el t an k. D am ag e cau sed b y sp illed fu el is n o t co vered und er th e D ist rib u t o r’s Lim it ed Warran t y. Gaso lin e is h i gh ly fla mm ab le an d exp lo sive, an d yo u can b e b u rn ed o r serio u sly in ju red w h en refu eli ng . St o p th e e ng in e an d keep h eat , sp arks, an d flam e aw ay. Refu el o n ly o u t doo rs. Wip e u p sp ills i mm ed iat ely. Rep lace t h e p ap er filt er elem en t on ly. Refer t o th e S ho p M a nu al. ( 1) ( 2) ( 3) In Europe and other countries where the machinery directive 2006/42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer. ( 4) 11 REGULA R SERVIC E PERIO D ( 3 ) Pe r f o r m a t eve r y indi ca t e d m on t h o r ope r a t i n g hou r in t e r val , w h i c heve r co m e s f i r st . ITE M Engin e oi l Engin e oi l f il t e r A i r cl eane r Spa r k plu g Spa r k a rr e st e r ( ) Idl e sp ee d Va l v e cl ea r an ce Co m bu st i o n ch a m b e r Fue l f il t e r Fue l t ub e Che ck l eve l Chang e Repla ce Che ck C l ea n Repla ce C h e ck-a d j u st Repla ce C l ea n C h e ck-a d j u st C h e ck-a d j u st C l ea n Repla ce Che ck F i r st M o n t h o r 2 0 H r s Re f e r t o Pag e 8 8 9 9 9 1 0 1 1 Eve r y 6 M o n t h s o r 10 0 H r s ( 1 ) ( 4 ) Eve r y Yea r o r 30 0 H r s ( 2 ) ( 2 ) ( 2 ) Eve r y 2 Yea r s o r 50 0 H r s Ea ch U se Eve r y 20 0 H r s. A ft e r eve r y 100 0 H r s. ( 2 ) Eve r y2 yea r s ( Rep l a ce i f n e ce ssa r y ) ( 2 ) a ppli ca b l e t y p e s 09/07/07 20:34:32 32Z6L600_007

38. FRANÇAIS Schémas de câblage Type à bobine de charge 2,7 A et avec boîte de commande Type à bobine de charge 17 A et avec boîte de commande Type à bobine de charge 2,7 A et sans boîte de commande Type à bobine de charge 17 A et sans boîte de commande 18 BAT E IG LO ST ARRET MARCHE DEMARRAGE Bl Y Bu G R W FUSIBLE PRINCIPAL BATTERIE BOBINE DE CHARGE DÉMARREUR BOUGIE GAUCHE BOUGIE DROITE BOITE DE COMMANDE Noir Br O Lb Lg P Gr Jaune Bleu Vert Rouge Blanc Marron Orange Bleu clair Vert clair Rose Gris CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR SOLENOIDE DE COUPURE DE CARBURANT CONTACTEUR DE NIVEAU D’HUILE BOBINE D’ALLUMAGE GAUCHE BOBINE D’ALLUMAGE DROITE REDRESSEUR REGULATEUR COMPTEUR HORAIRE (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M) (N) 09/07/07 20:48:08 33Z6L600_018

58. ESPAÑOL Diagramas de conexiones Tipo con bobina de carga de 2,7 A y con caja de control Tipo con bobina de carga de 17 A y con caja de control Tipo con bobina de carga de 17 A y sin caja de control Tipo con bobina de carga de 2,7 A y sin caja de control 18 BAT E IG LO ST ARRANQUE Bl Y Bu G R W Negro Amarillo Azul Verde Rojo Blanco Marrón Br O Lb Lg P Gr Naranja Azul claro Rosa Gris FUSIBLE PRINCIPAL BATERÍS BOBINA DE CARGA BUJÍA DERECHA CAJA DE CONTROL INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ACEITE SOLENOIDE DE CORTE DE COMBUSTIBLE MOTOR DE ARRANQUE BOBINA DE ENCENDIDO IZQUIERDA BOBINA DE ENCENDIDO DERECHA RECTIFICADOR DEL REGULADOR CONTADOR DE HORAS BUJÍA IZQUIERDA INTERRUPTOR DEL MOTOR (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M) (N) Verde claro DESCONEXIÓN CONEXIÓN 09/07/08 10:01:11 35Z6L600_018

18. ENGLISH Wiring Diagrams 2.7 A Charge Coil and With Control Box Type 17 A Charge Coil and With Control Box Type 2.7 A Charge Coil and Without Control Box Type 17 A Charge Coil and Without Control Box Type 18 Green Red White Brown Orange Pink Gray ENGINE SWITCH OIL LEVEL SWITCH STARTER MOTOR BATTERY LEFT SPARK PLUG MAIN FUSE RIGHT SPARK PLUG Black Yellow Blue Bl Y Bu G R W Br O Lb Lg P Gr CHARGE COIL LEFT IGNITION COIL RIGHT IGNITION COIL HOUR METER CONTROL BOX FUEL CUT SOLENOID REGULATOR RECTIFIER (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M) (N) Light blue Light green OFF ON START BAT E IG LO ST 09/07/07 20:39:01 32Z6L600_018

Views

  • 506 Total Views
  • 378 Website Views
  • 128 Embeded Views

Actions

  • 0 Social Shares
  • 0 Likes
  • 0 Dislikes
  • 0 Comments

Share count

  • 0 Facebook
  • 0 Twitter
  • 0 LinkedIn
  • 0 Google+

Embeds 3

  • 2 www.grainland.com.au
  • 1 www.google.co.uk
  • 1 www.google.bg